قيثارتي...منيرة الفهري

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    قيثارتي...منيرة الفهري






    Ma petite guitare

    Ecrit par
    Mounira Fehri


    Ma petite guitare
    mon vieux violon
    mon ardeur et ma passion


    Le rêve s’est brisé en moi

    Il était une fois

    Une reine qui se sentait femme

    Oh pardon, pardon

    Une femme qui se sentait reine

    Et tu étais là

    Un amour de roi

    Dans tes cordes

    Je me suis abandonnée

    Tes airs d’amour

    Je les ai trop bien composés

    Autrefois

    J’ai semé les « dorémifasol »

    J’ai réglé ma vie à ta boussole

    Autrefois

    Mais depuis

    Tout se rétrécit

    Le cœur fragile

    Se durcit

    Les cordes subtiles

    Sombrent en mélancolie

    Le mur autrefois solide

    S’aplatit

    Bas, très bas

    Il était une fois

    Une reine qui adorait son roi

    Ma guitare, mon violon

    L’espoir s’est brisé en moi

    الترجمة للعربية : منيرة الفهري


    قيثارتي الصغيرة


    قيثارتي الصغيرة ...معزفي
    هيامي و شغفي

    تكسر الحلم فيّ



    كان يا مكان

    ملكة احست انها انثى

    لا ...لا.. أعتذر

    امرأة أحست انها ملكة

    و كنتَ هناك

    ملكا جميلا

    أدمنتُك و انتهى أمري


    موسيقى حبك

    أنا لحنتها

    في ما مضى

    نثرت الدوري مي فا صول

    عدلت حياتي على بوصلتك

    في ما مضى


    لكن تقلص كل شيء

    منذ ذلك الحين

    و تصلب القلب الشفيف

    وغاصت حبالك الرقيقة

    في حزن لا ينتهي

    و انهارالجدار الذي كان متينا

    في ما مضى

    انهار..انهار


    كان يا ما كان

    ملكة عشقت ملكها
    عزفته لحنا على كمان


    قيثارتي ..معزفي

    تكسر الامل فيّ و اندثر
    التعديل الأخير تم بواسطة منيره الفهري; الساعة 11-09-2011, 11:33.
  • م.سليمان
    مستشار في الترجمة
    • 18-12-2010
    • 2080

    #2
    Un poéme bien rythmé
    au début gai
    mais avec une triste fin pour cette femme-reine
    .qui adorait son roi
    En tout cas, je souhaite beaucoup d'espoir pour elle
    et...qu'elle continue ses do ré mi fa sol
    ***
    شكرا كثيرا، أستاذة منيرة الفهري على الترجمة العربية الخفيفة الأنيقة.
    وحظا جزيلا في أعمال أخرى.
    ***
    sigpic

    تعليق

    • منيره الفهري
      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
      • 21-12-2010
      • 9870

      #3
      المشاركة الأصلية بواسطة سليمان ميهوبي مشاهدة المشاركة
      Un poéme bien rythmé
      au début gai
      mais avec une triste fin pour cette femme-reine
      .qui adorait son roi
      En tout cas, je souhaite beaucoup d'espoir pour elle
      et...qu'elle continue ses do ré mi fa sol
      ***
      شكرا كثيرا، أستاذة منيرة الفهري على الترجمة العربية الخفيفة الأنيقة.
      وحظا جزيلا في أعمال أخرى.
      ***
      أستاذي القدير سليمان ميهوبي

      مرورك المميز يعطيني دفعا جديدا و يوشي كتاباتي بالأزاهير و الورود

      امتناني الكبير و تقديري سيدي الرائع و أكثر

      تعليق

      • سائد ريان
        رئيس ملتقى فرعي
        • 01-09-2010
        • 1883

        #4


        قيثارتي الصغيرة


        قيثارتي الصغيرة ...معزفي
        هيامي و شغفي
        تكسر الحلم فيّ

        كان يا مكان
        ملكة احست انها انثى
        لا ...لا.. أعتذر
        امرأة أحست انها ملكة
        و كنتَ هناك
        ملكا جميلا
        أدمنتُك و انتهى أمري

        موسيقى حبك
        أنا لحنتها
        في ما مضى
        نثرت الدوري مي فا صول
        عدلت حياتي على بوصلتك
        في ما مضى

        لكن تقلص كل شيء
        منذ ذلك الحين
        و تصلب القلب الشفيف
        وغاصت حبالك الرقيقة
        في حزن لا ينتهي
        و انهارالجدار الذي كان متينا
        في ما مضى
        انهار..انهار

        كان يا ما كان
        ملكة عشقت ملكها
        قيثارتي ..معزفي
        تكسر الامل فيّ و اندثر


        ويبقى الأمل لحناً تعزفه قيثارة الحياة على أوتار أحلامنا الوردية ..
        فمهما قست علينا دنيانا، يبقى الأمل فسحة تشعل مصابيح تنير عتمة الأيام
        حتـى يطلع الفجر ..
        أو يغني القمر ..

        الأستاذة منيرة الفهري

        إذا الشاعر كتب شعر بأكثر من لغة فمن وجهة نظري
        أرى كل قصيدة ستكون قائمة بنفسها ولا أعتبرها ترجمة
        وذلك لأنها تنبع من قلب واحد
        وأشبه بنهر لها مصبات عدة


        أجمل تحياتي لكِ






        تعليق

        • منيره الفهري
          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
          • 21-12-2010
          • 9870

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة سائد ريان مشاهدة المشاركة


          قيثارتي الصغيرة






          قيثارتي الصغيرة ...معزفي

          هيامي و شغفي



          تكسر الحلم فيّ








          كان يا مكان



          ملكة احست انها انثى



          لا ...لا.. أعتذر



          امرأة أحست انها ملكة



          و كنتَ هناك



          ملكا جميلا



          أدمنتُك و انتهى أمري






          موسيقى حبك



          أنا لحنتها



          في ما مضى



          نثرت الدوري مي فا صول



          عدلت حياتي على بوصلتك



          في ما مضى






          لكن تقلص كل شيء



          منذ ذلك الحين



          و تصلب القلب الشفيف



          وغاصت حبالك الرقيقة



          في حزن لا ينتهي



          و انهارالجدار الذي كان متينا





          في ما مضى



          انهار..انهار






          كان يا ما كان



          ملكة عشقت ملكها



          قيثارتي ..معزفي



          تكسر الامل فيّ و اندثر



          ويبقى الأمل لحناً تعزفه قيثارة الحياة على أوتار أحلامنا الوردية ..
          فمهما قست علينا دنيانا، يبقى الأمل فسحة تشعل مصابيح تنير عتمة الأيام
          حتـى يطلع الفجر ..
          أو يغني القمر ..

          الأستاذة منيرة الفهري

          إذا الشاعر كتب شعر بأكثر من لغة فمن وجهة نظري
          أرى كل قصيدة ستكون قائمة بنفسها ولا أعتبرها ترجمة
          وذلك لأنها تنبع من قلب واحد
          وأشبه بنهر لها مصبات عدة


          أجمل تحياتي لكِ







          ما أروع هذه الكلمات الصادقة أخي الأستاذ سائد ريان...

          أسعدني مرورك جدا و حروفك الراقية سيدي

          كل الامتنان و التقدير لشخصك الكريم أخي الرائع

          تعليق

          • منيره الفهري
            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
            • 21-12-2010
            • 9870

            #6
            قيثارتي الصغيرة ...معزفي
            هيامي و شغفي
            تكسر الحلم فيّ



            نعم يتكسر الحلم أحيانا و لكن علينا أن نعيد بناءه من جديد ليصبح حقيقة ثابتة




            تعليق

            • المختار محمد الدرعي
              مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
              • 15-04-2011
              • 4257

              #7
              قصيد كلحن القيتار يأسر الذائقة
              رافقته ترجمة رائعة
              تقديري لكل إبداعاتك أستاذة منيرة
              الفهري
              [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
              الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



              تعليق

              • منيره الفهري
                مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                • 21-12-2010
                • 9870

                #8
                >
                المشاركة الأصلية بواسطة المختار محمد الدرعي مشاهدة المشاركة
                قصيد كلحن القيتار يأسر الذائقة
                رافقته ترجمة رائعة
                تقديري لكل إبداعاتك أستاذة منيرة
                الفهري
                الأستاذ المترجم القدير
                و الشاعر الكبير
                المختار محمد الدرعي

                سعدت جداااا بحضورك هنا

                شكرااا من القلب أخي الفاضل

                تعليق

                • نجاح عيسى
                  أديب وكاتب
                  • 08-02-2011
                  • 3967

                  #9
                  كهمس الملائكة جاءت هذه القصيدة الناعمة
                  رغم آلامها الدفينة ..
                  وتصلّب شرايين أوتارها ..
                  ولكنها كانت تتألم بهمس خافت ..
                  وتعاتب بِرِقّة ...
                  هكذا دائما هي القلو ب المرهفة والمشاعر
                  الحساسة ..!
                  جميلة كما انت دائماً ..راقية الحروف
                  سامية المعاني ..أستاذة منيرة
                  لك كل الود والورد ..

                  تعليق

                  • منيره الفهري
                    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                    • 21-12-2010
                    • 9870

                    #10
                    المشاركة الأصلية بواسطة نجاح عيسى مشاهدة المشاركة
                    كهمس الملائكة جاءت هذه القصيدة الناعمة
                    رغم آلامها الدفينة ..
                    وتصلّب شرايين أوتارها ..
                    ولكنها كانت تتألم بهمس خافت ..
                    وتعاتب بِرِقّة ...
                    هكذا دائما هي القلو ب المرهفة والمشاعر
                    الحساسة ..!
                    جميلة كما انت دائماً ..راقية الحروف
                    سامية المعاني ..أستاذة منيرة
                    لك كل الود والورد ..
                    أستاذتي الرائعة الجميلة

                    نجاح عيسى

                    كم تشرف حرفي بحضور راق جميل كحضورك سيدتي

                    شكرااا من القلب لكلماتك الرقيقة المشجعة

                    صباحك جميل كأنت

                    باقات الورد و الياسمين التونسي لعيونك


                    تعليق

                    • أمنية نعيم
                      عضو أساسي
                      • 03-03-2011
                      • 5791

                      #11
                      قيثارة تنعمت بأيدٍ أثيريه
                      تختال على الندى وتسرق لعيوننا نجوماً وأقمار
                      لتنثرها رغم الشجن رغم تكسر الأوتار
                      فتحيي فيه بصيص أمل
                      وتعيد ترتيب الأخبار على موائدنا فنحتار
                      أيها ألأجمل و من أي المعاني نختار

                      رائعه حد الانبهار استاذتنا منيره ايتها الفهرية الرائعه
                      صباحك سكر وسكر وسكر ...
                      [SIGPIC][/SIGPIC]

                      تعليق

                      • منيره الفهري
                        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                        • 21-12-2010
                        • 9870

                        #12
                        المشاركة الأصلية بواسطة امنيه نعيم مشاهدة المشاركة
                        قيثارة تنعمت بأيدٍ أثيريه
                        تختال على الندى وتسرق لعيوننا نجوماً وأقمار
                        لتنثرها رغم الشجن رغم تكسر الأوتار
                        فتحيي فيه بصيص أمل
                        وتعيد ترتيب الأخبار على موائدنا فنحتار
                        أيها ألأجمل و من أي المعاني نختار

                        رائعه حد الانبهار استاذتنا منيره ايتها الفهرية الرائعه
                        صباحك سكر وسكر وسكر ...
                        أستاذتي الغالية جداااا
                        امنيه نعيم
                        ما أروع هذا الحضور و ما أرقاه
                        سعدت بمرورك سيدتي

                        باقت الورد لعيونك
                        و كل عام و انت بخير

                        تعليق

                        • عبدالرؤوف النويهى
                          أديب وكاتب
                          • 12-10-2007
                          • 2218

                          #13
                          [align=justify]الموسيقى ..وآهٍ من الموسيقى !

                          منذ سنوات بعيدة ..فى أواخر سبعينيات القرن الماضى،وكنت ُ قد تعلمتُ العزف على البيانو،وأعزف بعض السوناتات لكبار الموسيقيين العالميين.
                          تعلمت العزف على يد أحد المدربين فى قصر الثقافة بطنطا،فآلة البيانو من الآلات الضخمة ،قلّ أن توجد فى بيوتات الأسر المصرية ،بعد تفشى آلات العزف الوترية وآلات النفخ والترمبيط. بل بعد سيادة الهشك بشك والميوعة والغناء السفيه،لم تعد حتى موجودة بالمدارس . وبانتشار التزمت والضيق الفكرى ،أصبحت الموسيقى الرفيعة فى خبركان.
                          قرأتُ كتباً كثيرة عن الموسيقى وأصبحت مكتبتى تضم كتابات عن أعلام الموسيقى العالميين ،العملاق بتهوفن ،والنابغة موتسارت،وشوبان وشوبرت وهندل وتشايكوفسكى و...و..
                          وأذكر من ضمن هذه الكتب ،دراسة قيمة"الفيلسوف وفن الموسيقى" تأليف :جوليوس بورتنوى ،ترجمة د.فؤاد زكريا ،ومراجعة د.حسين فوزى.وعدة دراسات أكاديمية عن عبقرى الموسيقى والعملاق الخالد بيتهوفن وهاندل ورحمانينوف وخاتشادوريان وشومانو شوبان وغيرهم .
                          أذكر أن جون بول سارتر ونيتشه كانا يعزفان البيانو ..رغم أن الموسيقى نقيض الفلسفة ،فالفلسفة تواصل فكرى مستمر والعقل لايكف عن التفكير ،أما الموسيقى فهى تتجاهل الوعى وتقطع تواصل التفكير.
                          وأذكرأيضاً أننى عندما أضع أصابعى فوق أصابع البيانو ،أشعر بأن جسدى قد صارمتجاوباً مع حركة أصابعى ،وأحس بروحى سابحة ،وتبدأ النغمات تتصاعد ليس فقط بتوقيعى على أصابع البيانو ،بل بروحى وتعلو ثم تهبط وترق ثم تشتد ..وهكذا أرى عالماً تسبح فيه روحى عبر المدارات .
                          كنت أؤيد ما قاله فيثاغورس "أن الموسيقى البشرية ما هى إلا أنموذج أرضى للإنسجام العلوى للأفلاك" وحتى هذه اللحظة أستمع إلى االسيمفونية التاسعة (الكورالية )لبتهوفن ،وأجدنى محلقاً فى سماوات لانهاية لها.
                          وعندما بحثتُ فى أوراقى المتناثرة ،والتى كتبتُ فيها بعض آرائى وملاحظاتى ،وجدت فى كراسٍ متهالك صفحاته ،مطموس بعض حروفه،بعض سطور رسالة كتبتها بيتنا فون آرنم إلى الشاعر الأكبر جوته إثر لقائها مع العظيم بيتهوفن"
                          إننى أتحسر كلما فتحت عينى ،لأن كل ما أراه من الناس يخالف عقيدتى الدينية ،وأكاد أحتقر العالم الذى لايعرف بأن الموسيقى إلهام أرفع من الفلسفة ..وأنا عارف بالله ،أقرب إليه من الفنانين الآخرين،عرفته وأدركته فأطمأنت نفسى إلى أن موسيقاى لن يصيبها ضر أبداً،وكل من يفهمونها يرتفعون عن الدنايا التى يعمه فيها البشر ..الموسيقى وسط بين الإحساس والفكر..حدثى جوته عنى ،قولى له أن يسمع سمفونياتى وسيؤمن حينئذ على قولى بأن الموسيقى هى المدخل الروحى إلى نطاق المعرفة العليا،تلك التى تفهم الإنسانية والإنسانية لاتفهمها.."
                          يُحكى أنه ..عندما حضرت الوفاة فردريك شوبان ،وجه كلامه إلى صديقيه :العازف فرانشوم والأميرة البولندية تسارتوريسكا ،وكانت من خيرة تلاميذه ومنفذة وصيته قال:
                          اعزفوا دائماً الموسيقى الرفيعة ،وسأسمعكم من هناك"
                          ومن شدة تعلقى بالموسيقى الأعظمعلقت فى حجرتى على الجدار المواجه لمدخلها ،صورة كبيرة لبيتهوفن ، مما استرعى انتباه الداخلين ،وكم تشملنى السعادة وأنا أمسك بزمام الحديث متحدثاً عن بيتهوفن أو كما حفظت اسمه"لود فيج فان بيتهوفن" وعن سيمفونياته التسع وخاصةً القدرية والبطولية والكورالية .
                          أظن أن من كان يسمعنى ، لايعى شيئاً مما أقوله فى غمرة حماسى وشبابى الغض.بل ربما تحسر على عقلى الذى وفى أول الشباب، قد مسه خبل!!
                          كنت أكتب تحت صورته ماقاله شومان"
                          خذوا مائة سنديانة ،عمر كل منها مائة عام،واكتبوا بها اسمه حروفاً باسقة منتشرة بين السهول و انحتوا شبيهاً له فى جرم هائل كتمثال القديس شارل بوروميو على ضفاف بحيرة ماجيورى،حتى يطل من علاه مثلما كان موقفه فى الحياة ، وعندما تمر السفن بنهر الراين ،ويسأل السواح عن صاحب التمثال الضخم يجيبهم الصبية :إنه بيتهوفن ..فيظن السياح أنه اسم إمبراطور جرمانى عظيم"
                          ومما لفت نظرى وشد انتباهى "قيثارة المبدعة الموهوبة منيرة الفهرى"حديثها عن قيثارتها الصغيرة ،وبفرنسية رشيقة كتبتها وبلغة عربية ناصعة البيان قامت بترجمتها ..وقرأتهما ووجدت الموسيقى تسرى فى أوصالى وتملأ روحى وتنعش وجدانى الذى أصابه الجفاف .
                          لكننى أشاطرها بعض أحزانها لتكسر الأمل واندثاره .
                          وبصراحة أشكرها كل الشكر فلولا قيثارتها ،ما كان حديث ذكرياتى التى تاهت فى مسرح الأحداث التى سيطرت على حياتنا.
                          [/align]

                          تعليق

                          • غالية ابو ستة
                            أديب وكاتب
                            • 09-02-2012
                            • 5625

                            #14
                            لكن تقلص كل شيء

                            منذ ذلك الحين

                            و تصلب القلب الشفيف

                            وغاصت حبالك الرقيقة

                            في حزن لا ينتهي

                            و انهارالجدار الذي كان متينا


                            في ما مضى

                            انهار..انهار



                            كان يا ما كان

                            ملكة عشقت ملكها

                            قيثارتي ..معزفي

                            تكسر الامل فيّ و اندثر



                            الغالية منيرة يا لجمال قيثارتك
                            ربما عزفت لأكثرنا
                            كيف الشفيف
                            يغلظ و يقسو
                            كيف الأمل يكسر
                            وكيف يبلى العزف الجميل على الوتر
                            ربما تدور الايام دورتها
                            ربما يغرد الفرح ويعزف الجمال رقيق الوتر
                            دمت بكل الفرح والخير صديقتي الغالية

                            التعديل الأخير تم بواسطة غالية ابو ستة; الساعة 27-11-2012, 20:38.
                            يا ســــائد الطيـــف والألوان تعشــقهُ
                            تُلطّف الواقـــــع الموبوء بالسّـــــقمِ

                            في روضــــــة الطيف والألوان أيكتهــا
                            لـــه اعزفي يا ترانيــــم المنى نـــغمي



                            تعليق

                            • منيره الفهري
                              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                              • 21-12-2010
                              • 9870

                              #15
                              المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرؤوف النويهى مشاهدة المشاركة
                              [align=justify]الموسيقى ..وآهٍ من الموسيقى !

                              منذ سنوات بعيدة ..فى أواخر سبعينيات القرن الماضى،وكنت ُ قد تعلمتُ العزف على البيانو،وأعزف بعض السوناتات لكبار الموسيقيين العالميين.
                              تعلمت العزف على يد أحد المدربين فى قصر الثقافة بطنطا،فآلة البيانو من الآلات الضخمة ،قلّ أن توجد فى بيوتات الأسر المصرية ،بعد تفشى آلات العزف الوترية وآلات النفخ والترمبيط. بل بعد سيادة الهشك بشك والميوعة والغناء السفيه،لم تعد حتى موجودة بالمدارس . وبانتشار التزمت والضيق الفكرى ،أصبحت الموسيقى الرفيعة فى خبركان.
                              قرأتُ كتباً كثيرة عن الموسيقى وأصبحت مكتبتى تضم كتابات عن أعلام الموسيقى العالميين ،العملاق بتهوفن ،والنابغة موتسارت،وشوبان وشوبرت وهندل وتشايكوفسكى و...و..
                              وأذكر من ضمن هذه الكتب ،دراسة قيمة"الفيلسوف وفن الموسيقى" تأليف :جوليوس بورتنوى ،ترجمة د.فؤاد زكريا ،ومراجعة د.حسين فوزى.وعدة دراسات أكاديمية عن عبقرى الموسيقى والعملاق الخالد بيتهوفن وهاندل ورحمانينوف وخاتشادوريان وشومانو شوبان وغيرهم .
                              أذكر أن جون بول سارتر ونيتشه كانا يعزفان البيانو ..رغم أن الموسيقى نقيض الفلسفة ،فالفلسفة تواصل فكرى مستمر والعقل لايكف عن التفكير ،أما الموسيقى فهى تتجاهل الوعى وتقطع تواصل التفكير.
                              وأذكرأيضاً أننى عندما أضع أصابعى فوق أصابع البيانو ،أشعر بأن جسدى قد صارمتجاوباً مع حركة أصابعى ،وأحس بروحى سابحة ،وتبدأ النغمات تتصاعد ليس فقط بتوقيعى على أصابع البيانو ،بل بروحى وتعلو ثم تهبط وترق ثم تشتد ..وهكذا أرى عالماً تسبح فيه روحى عبر المدارات .
                              كنت أؤيد ما قاله فيثاغورس "أن الموسيقى البشرية ما هى إلا أنموذج أرضى للإنسجام العلوى للأفلاك" وحتى هذه اللحظة أستمع إلى االسيمفونية التاسعة (الكورالية )لبتهوفن ،وأجدنى محلقاً فى سماوات لانهاية لها.
                              وعندما بحثتُ فى أوراقى المتناثرة ،والتى كتبتُ فيها بعض آرائى وملاحظاتى ،وجدت فى كراسٍ متهالك صفحاته ،مطموس بعض حروفه،بعض سطور رسالة كتبتها بيتنا فون آرنم إلى الشاعر الأكبر جوته إثر لقائها مع العظيم بيتهوفن"
                              إننى أتحسر كلما فتحت عينى ،لأن كل ما أراه من الناس يخالف عقيدتى الدينية ،وأكاد أحتقر العالم الذى لايعرف بأن الموسيقى إلهام أرفع من الفلسفة ..وأنا عارف بالله ،أقرب إليه من الفنانين الآخرين،عرفته وأدركته فأطمأنت نفسى إلى أن موسيقاى لن يصيبها ضر أبداً،وكل من يفهمونها يرتفعون عن الدنايا التى يعمه فيها البشر ..الموسيقى وسط بين الإحساس والفكر..حدثى جوته عنى ،قولى له أن يسمع سمفونياتى وسيؤمن حينئذ على قولى بأن الموسيقى هى المدخل الروحى إلى نطاق المعرفة العليا،تلك التى تفهم الإنسانية والإنسانية لاتفهمها.."
                              يُحكى أنه ..عندما حضرت الوفاة فردريك شوبان ،وجه كلامه إلى صديقيه :العازف فرانشوم والأميرة البولندية تسارتوريسكا ،وكانت من خيرة تلاميذه ومنفذة وصيته قال:
                              اعزفوا دائماً الموسيقى الرفيعة ،وسأسمعكم من هناك"
                              ومن شدة تعلقى بالموسيقى الأعظمعلقت فى حجرتى على الجدار المواجه لمدخلها ،صورة كبيرة لبيتهوفن ، مما استرعى انتباه الداخلين ،وكم تشملنى السعادة وأنا أمسك بزمام الحديث متحدثاً عن بيتهوفن أو كما حفظت اسمه"لود فيج فان بيتهوفن" وعن سيمفونياته التسع وخاصةً القدرية والبطولية والكورالية .
                              أظن أن من كان يسمعنى ، لايعى شيئاً مما أقوله فى غمرة حماسى وشبابى الغض.بل ربما تحسر على عقلى الذى وفى أول الشباب، قد مسه خبل!!
                              كنت أكتب تحت صورته ماقاله شومان"
                              خذوا مائة سنديانة ،عمر كل منها مائة عام،واكتبوا بها اسمه حروفاً باسقة منتشرة بين السهول و انحتوا شبيهاً له فى جرم هائل كتمثال القديس شارل بوروميو على ضفاف بحيرة ماجيورى،حتى يطل من علاه مثلما كان موقفه فى الحياة ، وعندما تمر السفن بنهر الراين ،ويسأل السواح عن صاحب التمثال الضخم يجيبهم الصبية :إنه بيتهوفن ..فيظن السياح أنه اسم إمبراطور جرمانى عظيم"
                              ومما لفت نظرى وشد انتباهى "قيثارة المبدعة الموهوبة منيرة الفهرى"حديثها عن قيثارتها الصغيرة ،وبفرنسية رشيقة كتبتها وبلغة عربية ناصعة البيان قامت بترجمتها ..وقرأتهما ووجدت الموسيقى تسرى فى أوصالى وتملأ روحى وتنعش وجدانى الذى أصابه الجفاف .
                              لكننى أشاطرها بعض أحزانها لتكسر الأمل واندثاره .
                              وبصراحة أشكرها كل الشكر فلولا قيثارتها ،ما كان حديث ذكرياتى التى تاهت فى مسرح الأحداث التى سيطرت على حياتنا.
                              [/align]

                              مااااااااااااااا أروع هذا الرد الجميل أستاذي الجليل
                              عبد الرؤوف النويهي
                              و ما أجمل أن نتحدث عن الموسيقى الأسطورة
                              و عن السمفونيات العملاقة التي أحتاجها يوميا لترتيب افكاري
                              خاصة السمفونية الخامسة لبتهوفن
                              أنا أيضا كنت أعزف الكمان و لكن لظروف لا أعلمها ابتعدت عن أروع الأشياء التي أهواها
                              هي الحياة هكذا أستاذي
                              و هو الزمن الذي ينسينا كل شيء
                              لكن فجأة نسمع كلمة أو نقرأها فتعود لنا الذكريات جميلة حالمة
                              شكراااا من القلب أستاذي لكلماتك الجميلة و لشعورك المرهف هذا
                              تشرف متصفحي بموسيقى جمّلته


                              تعليق

                              يعمل...
                              X