قطوف من الأمثال الألمانية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • محمد كريم
    قارئ
    • 24-09-2011
    • 110

    قطوف من الأمثال الألمانية

    هذه باقة منوعة تضم أمثالاً وحكماً و أقوالاً مأثورة من التراث الألماني


    (Abschiedsworte müssen kurz sein wie Liebeserklaerungen (Theodor Fontane

    عبارات الوداع يجب أن تكون قصيرة كالمصارحة بالحب.
    --------------------------
    Lesen gefaehrdet die Dummheit

    القراءة تعرض الغباء للخطر
    ----------------------
    (Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt (Albert Einstein

    الخيال يفوق العلم في الأهمية، فالعلم محدود. (ألبرت أينشتاين)

    ----------------------------

    (Wer kaempft, kann verlieren. Wer nicht kaempft , hat schon verloren. (Bertolt Brecht

    من يقاتل قد يخسر. من لا يقاتل فقد خسِر. (برتولت بريشت)
    -----------------------------

    (Man muss das Unmoegliche versuchen, um das Moegliche zu erreichen (Hermann Hesse

    على المرء أن يحاول المستحيل لكي يحقق الممكن. (هرمان هسة)
    ----------------------------------------------------

    (Mit dem Wissen waechst der Zweifel. (Goethe

    كلما زاد العلم تنامى الشك. (غوته)
    -----------------------------------------
    Alte Liebe rostet nicht

    المعنى الحرفي: الحبُ القديم لا يصدأ

    يقابله في العربية: ما الحب إلا للحبيبِ الأولِ

    ---------------------------------------------
    Liebe macht blind

    حرفياَ: الحبُ يُعمي الأبصار

    يقابله لدينا: الحبُ أعمى

    أو مرآةُ الحب عمياء

    -------------------------
    Liebe geht durch den Magen

    حرفياَ: الحبُ يدخل من المعدة

    يقابله في العربية: اقرب طريق إلى قلب الرجل معدته
    -----------------------------------------------

    Eulen nach Athen tragen

    المعنى الحرفي: يجلب البوم إلى أثينا

    ومعناه: يقوم بعمل لا فائدة منه أو لا حاجة إليه

    ويقابله في العربية: يبيع الماءَ في حارة السّقّائين
    -----------------------------------------
    Baeume sterben aufrecht

    المعنى الحرفي: تموت الأشجارُ واقفةَ

    ومعناه: أن الشرفاء لا يتنازلون عن مبادئهم ولا ينحنون إذلالاً
    -----------------------------------------------
    Alle grossen Maenner sind bescheiden

    المعنى الحرفي: الرجال العُظماء متواضعون
    ------------------------------------------------
    Der Apfel faellt nicht weit vom Stamm

    حرفياَ: لا تسقط التفاحةُ بعيداً عن الشجرة

    يقابله لدينا: هذا الشبل من هذا الأسد
    -------------------------------------------------
    Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen

    حرفياَ: الضمير الجيد هو وسادة ناعمة

    يقابله لدينا: الضمير المطمئن خير وسادة للراحة
    -----------------------------------------------------
    Kinder und Narren sagen die Wahrheit

    حرفياَ: الأطفال والمجانين يقولون الحقيقة

    يقابله في العربية: ُتؤخذ (أو خُذ) الحكمة من أفواه المجانين
    ------------------------------------------------------------
    Viel Geschrei und wenig Wolle

    حرفياَ: صراخٌ كثيٌر و قليلٌ من الصوف

    يقابله لدينا: جعجعة بلا طحن
    ----------------------------------------
    keine Rose ohne Dornen

    حرفياَ: لا زهرة بدون أشواك

    يقابله في العربية: لا عسل بدون إبر النحل
    --------------------------------------------
    Leere Aehren stehen aufrecht

    حرفياَ: السنابلُ الفارغةُ تقف منتصبةَ

    يقابله في العربية قول المتنبي:

    ملءُ السنابل ينحنين تواضعا والفارغات رؤوسهن شوامخ
    ---------------------------------------------------------------
    Hunger ist der beste Koch

    الجوع أفضل طبّاخ

    المعنى: عندما يجوع الإنسان يتناول كل شيئ ولا يهمه طعمه
    -----------------------------------------
    Luegen haben kurze Beine

    حرفياً: الأكاذيب سيقانها قصيرة

    يقابل المثل في العربية: حبل الكذب قصير
    ---------------------------------------------
    Er waescht seine Haende in Unschuld

    حرفياً: يغسل يديه بالبراءة

    يقابله لدينا: ادّعى البراءة كبراءة الذئب من دم يوسف
    ----------------------------------------------------
    Das Mass ist voll

    يقابله في العربية: طفح الكيل أو
    بلغ السيل الزبى
    -----------------------------------------------
    Gottes Mühlen mahlen langsam

    حرفياً: طواحين الرب تطحن ببطء

    يقابله لدينا: إن الله يُمهل ولا يهمل
    -----------------------------------------
    steter Tropfen hoehlt den Stein

    قطرات الماء المستمرة تجوّف الصخر

    المعنى: بالتوسل والإلحاح المستمر قد يصل المرء إلى مبتغاه

    يقابله: كثرة الضرب على الحديد يفك اللحام
    --------------------------------------------
    Not macht erfinderisch

    يقابله في العربية: الحاجة أم ألاختراع
    ---------------------------------------
    Wer Wind saet, wird Sturm ernten

    حرفياً: من يبذر الريح يحصد العاصفة

    يقابله لدينا: من يزرع الشر يحصد الشوك
    --------------------------------------------
    Kommt Zeit, kommt Rat

    المعنى: إذا حان الوقت تجيء معه النصيحة

    يقابله لدينا: لكل حادث حديث
    -----------------------------------
    Der Berg kreisste und gebar eine Maus

    يتطابق هذا المثل تماماً مع المثل العربي : تمخض الجبل فولد فأرا
    -------------------------------------------------------------






    التعديل الأخير تم بواسطة محمد كريم; الساعة 04-01-2012, 15:35.
    sigpic
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    الأستاذ الفاضل محمد كريم

    أرى عملا كبيرا هنا
    شكرا لهذه الأمثال الألمانية و ترجمتها
    و مقارنتها بأمثالنا العربية
    موضوع قيم فعلا
    تقديري لهذا الألق

    مرحبا بك دائما

    تعليق

    • محمد كريم
      قارئ
      • 24-09-2011
      • 110

      #3
      المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
      الأستاذ الفاضل محمد كريم

      أرى عملا كبيرا هنا
      شكرا لهذه الأمثال الألمانية و ترجمتها
      و مقارنتها بأمثالنا العربية
      موضوع قيم فعلا
      تقديري لهذا الألق

      مرحبا بك دائما



      الأستاذة الرائعة منيره الفهري

      أسعدني مرورك الجميل و كلماتك الطيبة. لكِ أجمل التحايا.


      sigpic

      تعليق

      يعمل...
      X