هرمان هسة

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • محمد كريم
    قارئ
    • 24-09-2011
    • 110

    هرمان هسة


    Hermann Hesse

    Weisse Rose in der Daemmerung
    Traurig lehnst du dein Gesicht
    Uebers Laub, dem Tod ergeben
    Atmest geisterhaftes Licht,
    Laessest bleiche Traeume schweben.
    Aber innig wie Gesang
    Weht im letzten leisen Schimmer
    Noch den ganzen Abend lang Dein geliebter Duft durchs Zimmer.
    Deine kleine Seele wirbt
    Aengstlich um das Namenlose
    und sie laechelt, und sie stirbt
    Mir am Herzen, Schwester Rose


    التعديل الأخير تم بواسطة محمد كريم; الساعة 22-04-2018, 12:28.
    sigpic
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    الأستاذ الفاضل محمد كريم

    شكرا على الترجمة الرائعة لقصيدة جميلة جدا

    ننتظر إبداعك دائما

    تقديري و احترامي

    تعليق

    • محمد كريم
      قارئ
      • 24-09-2011
      • 110

      #3
      الأستاذة منيره الفهري، أسعدني كثيراً تواجدك هنا، لكِ مني فائق شكري.
      sigpic

      تعليق

      • الشيخ احمد محمد
        أديب وكاتب
        • 16-10-2011
        • 228

        #4
        مقطوعة شعرية رائعة بامتياز ، كل التقدير

        تعليق

        • محمد كريم
          قارئ
          • 24-09-2011
          • 110

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة الشيخ احمد محمد مشاهدة المشاركة
          مقطوعة شعرية رائعة بامتياز ، كل التقدير
          الأستاذ الفاضل الشيخ احمد محمد
          أسعدني مرورك الجميل. شكراً على هذه الإطلالة.
          sigpic

          تعليق

          يعمل...
          X