أنتِ/ راينير ماريا ريلكة

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • محمد كريم
    قارئ
    • 24-09-2011
    • 110

    أنتِ/ راينير ماريا ريلكة

    Rainer Maria Rilke
    Ein Lied

    Du, der ichs nicht sage, dass ich bei Nacht
    weinend liege
    deren Wesen mich müde macht
    wie eine Wiege
    Du, die mir nicht sagt, wenn sie wacht
    meinetwillen
    wie, wenn wir diese Pracht
    ohne zu stillen
    in uns ertrügen?

    ....................
    Sieh dir die Liebenden an
    wenn erst das Bekennen begann
    wie bald sie lügen
    Du machst mich allein. Dich einzig kann ich vertauschen
    Eine Weile bist dus, dann wieder ist es das Rauschen
    oder es ist ein Duft ohne Rest
    Ach, in den Armen hab ich sie alle verloren
    du nur, du wirst immer wieder geboren
    weil ich niemals dich anhielt, halt ich dich fest


    التعديل الأخير تم بواسطة محمد كريم; الساعة 22-04-2018, 12:20.
    sigpic
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    الأستاذ و الأخ المترجم محمد كريم

    راااائعة الترجمة و القصيدة
    فشكرااا لهذا الابداع
    ننتظر ابداعك داااائما أخي

    تقديري و باقات الورد


    تعليق

    • السيد الحسيسى
      أديب وكاتب
      • 13-03-2011
      • 290

      #3
      الاخ الفاضل مرحبا بك وتحياتى

      تعليق

      • م.سليمان
        مستشار في الترجمة
        • 18-12-2010
        • 2080

        #4
        أ. محمد كريم :
        قصيدة رقيقة جدا للشاعر ريلكه تفيض بالمشاعر المرهفة تجاه رفيقة عمره الأديبة "لو أندرياس سلوميه"
        وقد سعدت جدا بقراءة هذه الترجمة العربية الجميلة.
        بأسلوبك الأنيق والجميل.
        فشكرا كثيرا أ. محمد كريم.
        ***
        sigpic

        تعليق

        • محمد كريم
          قارئ
          • 24-09-2011
          • 110

          #5
          شكراً لمروركم الجميل و لكلماتكم الطيبة

          لكم مني أجمل التحايا


          sigpic

          تعليق

          يعمل...
          X