Black Bag - سائد ريان

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • سائد ريان
    رئيس ملتقى فرعي
    • 01-09-2010
    • 1883

    Black Bag - سائد ريان



    My Dear

    If you packed your pains in a black bag
    decide never look back
    although the hard pain was in your heart
    The diamond ring in your finger like a Reminder
    If you can't escape of your memories

    At least try to throw it away

    It's a small Town World
    Were you will go
    ?
    If dignity was your aim
    Happiness will be your destiny
    Then
    You can win the game if you want
    By the will and the power of Allah
    You can win the game
    I assure you
    Just decide , prepare and start to walk towards your pure clean Target

    But Remember
    Never look back
    Never forget to act in wisdom
    Remember the wise story of the hungry Lion pursuits Impala
    The Impala is much faster than the Lion
    But t
    hat poor Impala was hunted
    Just because it kept looking back every other second
    during its escape

    Do care about every single second of your life

    Wish you all happiness




    White Lion

  • سليمى السرايري
    مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
    • 08-01-2010
    • 13572

    #2
    أخي و أستاذي الفنان :
    سائد ريّان


    أسعدني جدا أن أكون أوّل من يعانق هذا الحرف
    أجل ، الجميع يودّ أن يهرب بحقيبة أحزانه


    ليتك تترجم النص فأنا خبيرة فقط باللغة الفرنسيّة.

    تقديري



    اقبل مروري البسيط سيّدي.
    التعديل الأخير تم بواسطة سليمى السرايري; الساعة 21-01-2012, 16:19.
    لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

    تعليق

    • م.سليمان
      مستشار في الترجمة
      • 18-12-2010
      • 2080

      #3
      ***
      أخي العزيز سائد ريان :
      Excellent lesson of life
      It is better to watch before oneself to prepare the future than to watch behind oneself and to regret the past.
      But, look behind you, dear saed! there is your childhood memories…
      There are maybe still an old flame...!?
      ***
      sigpic

      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #4
        نصائح ثمينة و قيمة تثلج الصدر

        شكرا أستاذي و أخي الكريم سائد ريان

        تعجبني كتاباتك لأنها هادفة بناءة

        سلمتَ أخي و سلم هذا اليراع الجميل

        تعليق

        • فيصل كريم
          مـستشار في الترجمة المرئية
          • 26-09-2011
          • 386

          #5
          Indeed, brother. "Do care about every single second of your life." I think when someone wants to go on with his life, he must not look back otherwise crumbling will be his end. On the other hand, this should not be mixed with memories, where man keeps his essence of personality and character

          Many thanks, dear brother Sa'ed Rayan for sharing your contemplations and thoughts, by which we are enlightened with new human ideas and experiences





          تصميم سائد ريان

          تعليق

          • سائد ريان
            رئيس ملتقى فرعي
            • 01-09-2010
            • 1883

            #6
            المشاركة الأصلية بواسطة سليمى السرايري مشاهدة المشاركة
            أخي و أستاذي الفنان :
            سائد ريّان

            أسعدني جدا أن أكون أوّل من يعانق هذا الحرف
            أجل ، الجميع يودّ أن يهرب بحقيبة أحزانه

            ليتك تترجم النص فأنا خبيرة فقط باللغة الفرنسيّة.

            تقديري

            اقبل مروري البسيط سيّدي.

            أهلا بالأستاذة الفنانة
            سليمى السرايري

            سعدت جدا بمروركم السباق
            وبقرائتكم الجميلة للنص

            أما عن الترجمة للفرنسية
            فما باليد حيلة
            لا أجيد الفرنسية ولكني أتعلمها وفي المراحل الأولي

            تحياتي لكم واحترامي

            تعليق

            • منيره الفهري
              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
              • 21-12-2010
              • 9870

              #7
              الترجمة الفرنسية

              Le coffre noir

              Copain

              Même si tes peines sont affreuses
              Terribles et fâcheuses
              Encaisse-les dans un coffre noir
              Loin, très loin
              Ne regarde jamais en arrière
              Dans ton doigt, ce diamant, cette chevalière
              Te fait revivre tes chagrins
              Si tu veux-t’ en échapper

              Jette- les

              Le monde est si petit
              Où que tu ailles
              Mon ami
              Si la dignité
              Est ta cible et finalité
              Le bonheur sera ta chance et ta destinée
              Alors tu pourras tout gagner
              Par la puissance d'Allah et ta volonté
              Le match, tu peux aisément le gagner
              Je t’assure mon ami
              Il suffit de te décider, de préparer et de te diriger
              Vers la bonne et pure étiologie

              Et rappelle-toi toujours
              De ne jamais regarder en arrière
              Sois sage et pondéré
              Rappelle-toi le conte d'impala et du Lion affamé
              Bien que la gazelle soit beaucoup plus rapide que le lion
              Celui-ci a pu l’attraper
              Rien que parce qu’elle ne cesse de se retourner

              Alors, occupe-toi de chaque seconde de ta vie


              Et sur ce, je te souhaite bonheur, béatitude et ataraxie


              Traduit par Mounira Fehri

              تعليق

              • رجاء نويصري
                عضو الملتقى
                • 04-01-2012
                • 41

                #8
                الأستاذ سائد ريان

                هلت علينا هذه النصائح و هذه الكلمات المفيدة
                التي طالما استحقينا لها في حياتنا
                سأعمل بنصيحتك و أرمي كل شيء
                لا بل سأدفنها في الحقيبة السوداء
                و لن ألتفت ورائي

                كلمات رائعة استحقت مني الوقوف طويلا
                شكرا لك أخينا سائد ريان
                و شكرا للاستاذة منيرة الفهري
                ها أني أرى ترجمة جميلة بالفرنسية
                ( يا بخت من يفهمها.هههه)

                تعليق

                • منيره الفهري
                  مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                  • 21-12-2010
                  • 9870

                  #9
                  المشاركة الأصلية بواسطة إيمان علاوي مشاهدة المشاركة
                  الأستاذ سائد ريان

                  هلت علينا هذه النصائح و هذه الكلمات المفيدة
                  التي طالما استحقينا لها في حياتنا
                  سأعمل بنصيحتك و أرمي كل شيء
                  لا بل سأدفنها في الحقيبة السوداء
                  و لن ألتفت ورائي

                  كلمات رائعة استحقت مني الوقوف طويلا
                  شكرا لك أخينا سائد ريان
                  و شكرا للاستاذة منيرة الفهري
                  ها أني أرى ترجمة جميلة بالفرنسية
                  ( يا بخت من يفهمها.هههه)
                  الرائعة الجميلة إيمان علاوي

                  ستفهمين الترجمة الفرنسية عندما تكملين تعليمك الفرنسي هنا

                  و سنكمل الدروس ان شاء الله

                  و يكفي أنك فهمت النص الأنجليزي الرائع للأستاذ الفنان سائد ريان

                  و هذا يكفي عن كل اللغات

                  نسعد بوجودك هنا يا أستاذة إيمان

                  تعليق

                  • سائد ريان
                    رئيس ملتقى فرعي
                    • 01-09-2010
                    • 1883

                    #10
                    المشاركة الأصلية بواسطة سليمان ميهوبي مشاهدة المشاركة
                    ***
                    أخي العزيز سائد ريان :
                    Excellent lesson of life
                    It is better to watch before oneself to prepare the future than to watch behind oneself and to regret the past.
                    But, look behind you, dear saed! there is your childhood memories…
                    There are maybe still an old flame...!?
                    ***

                    أخي الحبيب سليمان ميهوبي

                    If we count the favors of Allah
                    we could never enumerate them
                    AND
                    Forgetfulness is a Great Favor of Allah

                    Dear Brother Maihobi
                    Definitely our childhood memories with its rainbow color flame
                    will never be forgotten
                    How it could be
                    ?
                    While it's not written but engraved in our memories
                    it's just the sad memories which must be thrown away
                    as much as we can

                    I remember a very wise traditional saying
                    it said
                    Memories of pain

                    If you can't escape of it
                    Learn from it

                    .....

                    Thank you so much for your nice visit to my thread
                    you drove me happy as usual

                    Warm Regards


                    White Lion



                    تعليق

                    • سائد ريان
                      رئيس ملتقى فرعي
                      • 01-09-2010
                      • 1883

                      #11
                      المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
                      نصائح ثمينة و قيمة تثلج الصدر

                      شكرا أستاذي و أخي الكريم سائد ريان

                      تعجبني كتاباتك لأنها هادفة بناءة

                      سلمتَ أخي و سلم هذا اليراع الجميل


                      -----------------------------------------------------------

                      الترجمة الفرنسية

                      Le coffre noir

                      Copain

                      Même si tes peines sont affreuses
                      Terribles et fâcheuses
                      Encaisse-les dans un coffre noir
                      Loin, très loin
                      Ne regarde jamais en arrière
                      Dans ton doigt, ce diamant, cette chevalière
                      Te fait revivre tes chagrins
                      Si tu veux-t’ en échapper

                      Jette- les

                      Le monde est si petit
                      Où que tu ailles
                      Mon ami
                      Si la dignité
                      Est ta cible et finalité
                      Le bonheur sera ta chance et ta destinée
                      Alors tu pourras tout gagner
                      Par la puissance d'Allah et ta volonté
                      Le match, tu peux aisément le gagner
                      Je t’assure mon ami
                      Il suffit de te décider, de préparer et de te diriger
                      Vers la bonne et pure étiologie

                      Et rappelle-toi toujours
                      De ne jamais regarder en arrière
                      Sois sage et pondéré
                      Rappelle-toi le conte d'impala et du Lion affamé
                      Bien que la gazelle soit beaucoup plus rapide que le lion
                      Celui-ci a pu l’attraper
                      Rien que parce qu’elle ne cesse de se retourner

                      Alors, occupe-toi de chaque seconde de ta vie


                      Et sur ce, je te souhaite bonheur, béatitude et ataraxie


                      Traduit par Mounira Fehri



                      الأخت و الأستاذة منيرة الفهري المترجمة البارعة والقديرة

                      لقد أشرقت أنواركم على موضوعي يا أستاذتي الفاضلة
                      فماذا أقول......... و ماذا عساي أن أقول ؟

                      والله لا تسعفني الحروف للتعبير لكم عن سعادتي بترجمتكم لكلماتي المتواضعة بلغة فرنسية عذبة
                      رغم عدم إجادتي للغة الفرنسية ولكن لا تلوميني ولومي الأستاذة منيرة الفهري
                      حيث لم تكمل لنا الدروس في تعلم الفرنسية
                      وكم لمحنا لها بأننا وصلنا في آخر درس في موضوع تعلم الفرنسية
                      أن دليلا ذهبت للمدرسة
                      ولازلنا لا نعلم عن دليلا إن هي عادت من المدرسة أو ماذا حصل لها
                      ولعله خيرا يا أستاذتي

                      تمنيت لو أني في قصيدة لكم
                      فأعبر لكم بريشتي وألوان عن سعادتي بأشراقاتكم على متصفحي

                      تحاياي كما تليق
                      و جل احترامي لكم


                      أخوكم في الله

                      سائد ريان

                      تعليق

                      • سائد ريان
                        رئيس ملتقى فرعي
                        • 01-09-2010
                        • 1883

                        #12
                        المشاركة الأصلية بواسطة فيصل كريم مشاهدة المشاركة
                        Indeed, brother. "Do care about every single second of your life." I think when someone wants to go on with his life, he must not look back otherwise crumbling will be his end. On the other hand, this should not be mixed with memories, where man keeps his essence of personality and character

                        Many thanks, dear brother Sa'ed Rayan for sharing your contemplations and thoughts, by which we are enlightened with new human ideas and experiences

                        My beloved Brother
                        Mr. Faisal Kareem
                        The Winged Hawk

                        You know dear

                        Allah Sworn by the Time
                        Which clarify enough how important the time is

                        In Surat - Al-Asr

                        In the name of Allah

                        By time
                        Indeed, mankind is in loss

                        Except for those who have believed and done
                        righteous deeds and advised each other to truth
                        and advised each other to patience


                        Translation of Surat Al-Asr
                        Holy Qur'an


                        Very Happy to see you in my thread Mr. Faisal Kareem
                        The Winged Hwak

                        All Respect to you
                        and Honest Wishes


                        تعليق

                        • حورالعربي
                          أديب وكاتب
                          • 22-08-2011
                          • 536

                          #13
                          أهلا بالأستاذ الكريم سائد ريان

                          فعلا ينبغي أن نلقي بالحقائب السوداء وراء ظهورنا لتستقيم حياتنا ، وننظر إلى المستقبل بعيون مشرقة بالأمال مزهرة بالأعمال.فالحقيبة السوداء معول هدم وآلة تدمير تقوض وجودنا.فلنتوكل على الله ونستعين به ليوفقنا ويسدد خطانا.
                          شكرا لكم سيدي الحكيم وشكرا للأخت منيرة الفهري على الترجمة الفرنسية.

                          ودام جميع من ساهم في الموضوع في رعاية الله وحفظه.

                          تعليق

                          • منيره الفهري
                            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                            • 21-12-2010
                            • 9870

                            #14
                            المشاركة الأصلية بواسطة سائد ريان مشاهدة المشاركة

                            الأخت و الأستاذة منيرة الفهري المترجمة البارعة والقديرة

                            لقد أشرقت أنواركم على موضوعي يا أستاذتي الفاضلة
                            فماذا أقول......... و ماذا عساي أن أقول ؟

                            والله لا تسعفني الحروف للتعبير لكم عن سعادتي بترجمتكم لكلماتي المتواضعة بلغة فرنسية عذبة
                            رغم عدم إجادتي للغة الفرنسية ولكن لا تلوميني ولومي الأستاذة منيرة الفهري
                            حيث لم تكمل لنا الدروس في تعلم الفرنسية
                            وكم لمحنا لها بأننا وصلنا في آخر درس في موضوع تعلم الفرنسية
                            أن دليلا ذهبت للمدرسة
                            ولازلنا لا نعلم عن دليلا إن هي عادت من المدرسة أو ماذا حصل لها
                            ولعله خيرا يا أستاذتي

                            تمنيت لو أني في قصيدة لكم
                            فأعبر لكم بريشتي وألوان عن سعادتي بأشراقاتكم على متصفحي

                            تحاياي كما تليق
                            و جل احترامي لكم


                            أخوكم في الله

                            سائد ريان

                            أكيد يا أستاذنا الفنان الكبير

                            سائد ريان

                            أكيد لن نتوقف عند دليلا في الفرنسية

                            ستكون الأمثلة و الدروس كثيرة و متنوعة إن شاء الله

                            احترامي و تقديري أخي سائد

                            تعليق

                            • منيره الفهري
                              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                              • 21-12-2010
                              • 9870

                              #15
                              أستاذنا الفنان المتميز
                              سائد ريان
                              مازال يستهوينا درس الحياة هذا
                              فنعود إليه نغوص بين رموزه الجميلة
                              احترامي سيدي

                              تعليق

                              يعمل...
                              X