نحن حبات البذار/ نجيب سرور

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • محمد كريم
    قارئ
    • 24-09-2011
    • 110

    نحن حبات البذار/ نجيب سرور

    نجيب سرور
    (شاعر مصري من مواليد 1932, تُوفي عام 1978)


    نحن حبـَّات ُ البذار ْ

    نحن لا ننمو جميعا ً عندما يأتي الربيع ْ
    بعضـُنا يهلك ُ من هول ِ الصقيع ْ
    وتدوس البعض َ منا الأحذية ْ
    ويموت البعض ُ منا في ظلام الأقــْبية ْ
    غير أنـَّا كلــَّنا لسنا نموت ْ

    نحن حبَّاتُ البِذارْ

    نحن نعلمْ أن أطلالَ القبورْ
    ستُغطِّى ذاتَ يومٍ بالسَّنابلْ
    وسينْسى النَّاس أحزانَ القرونْ
    وسينسون السَّلاسلَ والمقاصلْ
    والمنافي والسُّجونْ
    وسنكسو الأرضَ يوماً بالزُّهورْ
    وستأسو الفرحةُ الكبرى جراحاً في الصُّدورْ
    فرحة النصر إذا جاء الربيع
    نحن إذ نحيا فمن اجل الربيع
    وإذا متنا فمن اجل الربيع

    Wir sind das Saatgut

    .Wir sind das Saatgut

    ,Alle gehen wir nicht auf

    .wenn es Frühling wird

    Einige gehen zugrunde

    ,am übermaessigen Frost

    ,andere werden von Schuhen betreten

    .andere kommen im Dunkel der Keller um

    .Wir alle sterben jedoch nicht

    .Wir sind das Saatgut

    Volles Vertrauen, dass einst die Ruinen der Graeber

    .von Aehren bedeckt werden

    .Die Leute werden über die jahrhundertelange Trauer hinweg kommen

    ,Einmal werden sie vergessen Ketten, Guillotinen

    .Verbannungsorte und Kerker

    .Einst bekleiden wir die Erde mit Rosen

    .Und die groesste Freude wird manche Wunden an der Brust heilen

    .Die Siegesfreude, wenn es Frühling wird

    .Wir, wenn wir leben, so dem Frühling zuliebe

    .Sterben wir einmal, so dem Frühling zuliebe

    التعديل الأخير تم بواسطة محمد كريم; الساعة 01-02-2012, 13:15.
    sigpic
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    قصيدة رائعة جدا و ترجمة أروع

    شكرا على الاختيار و الترجمة

    أستاذنا الفاضل

    محمد كريم

    احترامي

    ننتظر ابداعاتك دائما خي

    تعليق

    • محمد كريم
      قارئ
      • 24-09-2011
      • 110

      #3
      المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
      قصيدة رائعة جدا و ترجمة أروع

      شكرا على الاختيار و الترجمة

      أستاذنا الفاضل

      محمد كريم

      احترامي

      ننتظر ابداعاتك دائما خي



      الأستاذة الرائعة
      منيرة الفهري
      أسعدني مرورك الجميل
      لكِ مني أجمل التحايا


      sigpic

      تعليق

      يعمل...
      X