الفراشاتُ تلبَسُنِي
شعر: محمــد علي الهاني- تونـس
ترجمته إلى الفرنسية: أماني مهدية - المغرب
نفقٌ يتوعّدُ أغْنِيَتي بالنّشِيجِ،
و كلُّ المرايا عُبابُ
و أنا صاعدٌ، والفراشاتُ تلبَسُنِي والأماني العِذابُ
والدّوالي تُضِيءُ...
و يغْزِلُ أنجُمَها بالنّشيدِ السّحابُ.
أيُّها الحُلمُ لا تـنْطفِئْ...
فإذا سكت العندليبُ،
تشبّهَ بالعندليبِ الغرابُ.
Drapé de papillons
Poème : Med Ali El Hani- Tunisie
Traduit en français: Amani Mahdia - Maroc
Un gouffre menace ma comptine de pleurs
Et tous les miroirs tourbillons,
Moi montant , de papillons enrobé
Et de délices de bonheur,
Les pampres scintillent
Tissant de leur étoiles
Les cirrus de chansons,
O chimère ne déteigne
Si le rossignol se tait,
A lui ressemblera corneille
تعليق