رسود القدر

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • هناء عباس
    أديب وكاتب
    • 05-10-2010
    • 1350

    رسود القدر

    [gdwl]
    رسوم القدر

    في تمام السادسة صباحا خرجت ريتال من منزلها الكائن بجوار نافورة تريفي بإيطاليا تتأمل تاريخ البحيرة لعل السماء تأتي لها بجديد عن زوجها لؤي بعد ما انقطعت أخبار ه
    عنها متحدثة إلي تلك الذي في احشائها متسائلة ماذا يخفي المصير لك؟؟؟؟؟؟؟؟؟
    جميع الحقوق محفوظة 2012[/gdwl]
    التعديل الأخير تم بواسطة هناء عباس; الساعة 12-02-2012, 13:30.
    يستطيع أي أحمقٍ جعل الأشياء تبدو أكبر وأعقد, لكنك تحتاج إلى عبقري شجاع لجعلها تبدو عكس ذلك.
    هناء عباس
    مترجمة,باحثة,مدربة الترجمة ومناهج وطرق تدريس اللغة الإنجليزية,كاتبة
  • تاقي أبو محمد
    أديب وكاتب
    • 22-12-2008
    • 3460

    #2
    نص جميل ،تحيتي لألق إبداعك ،أستاذة هناء عباس.


    [frame="10 98"]
    [/frame]
    [frame="10 98"]التوقيع

    طَاقَاتُـــــنَـا شَـتَّـى تَأبَى عَلَى الحسبَانْ
    لَكنَّـنَـا مَـوتَـــــــى أَحيَـاءُ بالقــــــــرآن




    [/frame]

    [frame="10 98"]
    [/frame]

    تعليق

    • مُعاذ العُمري
      أديب وكاتب
      • 24-04-2008
      • 4593

      #3
      المشهد السردي كان مثيرا وخلاقا
      لكن السرد جاء اعتياديا
      لابد من عصف ذهنيا

      الأديبة القدير هناء

      رغم المقدمات المحبطة استهلالا، إلا أنه قد تفيض سعادته أغلالا

      تحية خالصة
      صفحتي على الفيسبوك

      https://www.facebook.com/muadalomari

      {ولا تقف، ما ليس لك به علم، إن السمع والبصر والفؤاد كل أولئك، كان عنه مسئولا}

      تعليق

      • هناء عباس
        أديب وكاتب
        • 05-10-2010
        • 1350

        #4
        شكرا لمرور حضراتكم والتعليق
        يستطيع أي أحمقٍ جعل الأشياء تبدو أكبر وأعقد, لكنك تحتاج إلى عبقري شجاع لجعلها تبدو عكس ذلك.
        هناء عباس
        مترجمة,باحثة,مدربة الترجمة ومناهج وطرق تدريس اللغة الإنجليزية,كاتبة

        تعليق

        • ريما ريماوي
          عضو الملتقى
          • 07-05-2011
          • 8501

          #5
          وهذا من مخاطر زواج الأجانب.. الروابط بين الزوجين أضعف..
          ومعها حق في الخوف على مصير جنينها...

          الأستاذة هناء واضح بالنسبة لي عمق ثقافتك, لكن اسمحي لي..
          نصوصك بحاجة إلى تركيز أكبر.. فمثلا العنوان فيه خطأ مطبعي
          ولم تعدليه..؟!

          ولاحظي في القصص ق ج لا حاجة لتسمية الأبطال إلاّ إذا كان ذلك
          يخدم النص فعلا, هنا رأيته خادما له لأني فهمت أنهما من جنسيتين
          مختلفتين.. ولكنك بالعادة تضعين لجميع أبطالك أسماء,حتى لو لم تكن
          مهمة في بنية النص...
          أرجو أن يتسع صدرك لملاحظاتي فهي تصب من أجل مصلحتك أنت..
          وأتمنى لك التوفيق.

          تحيّتي واحترامي.


          أنين ناي
          يبث الحنين لأصله
          غصن مورّق صغير.

          تعليق

          • هناء عباس
            أديب وكاتب
            • 05-10-2010
            • 1350

            #6
            شاكرة مرور حضراتكم جميعا
            يستطيع أي أحمقٍ جعل الأشياء تبدو أكبر وأعقد, لكنك تحتاج إلى عبقري شجاع لجعلها تبدو عكس ذلك.
            هناء عباس
            مترجمة,باحثة,مدربة الترجمة ومناهج وطرق تدريس اللغة الإنجليزية,كاتبة

            تعليق

            يعمل...
            X