A Poem to my white brother
By : Léopold Sédar Senghor
Poet, writer, fmr President of Senegal
(1906 – 2001)
(1906 – 2001)
Translated by: Saïd Chlih
Dear white brother,
When I was born, I was black,
When I grew up, I was black,
When I am in the sun, I am black,
When I am sick, I am black,
When I will die, I will be black.
Whereas you , white man,
When you were born, you were pink,
When you grew up, you were white,
When you go to the sun, you are red,
When you are cold, you are blue,
When you are afraid, you are green,
When you are sick, you are yellow,
When you will die, you will be grey.
Therefore who , of both of us,
Is the coloured man?
*********************
Poème à mon frère blanc
Par : Léopold Sédar Senghor
Poète, écrivain et ancien Président du Sénégal (1906 – 2001)
Cher frère blanc,
Quand je suis né, j'étais noir,
Quand j'ai grandi, j'étais noir,
Quand je suis au soleil, je suis noir,
Quand je suis malade, je suis noir,
Quand je mourrai, je serai noir.
Tandis que toi, homme blanc,
Quand tu es né, tu étais rose,
Quand tu as grandi, tu étais blanc,
Quand tu vas au soleil, tu es rouge,
Quand tu as froid, tu es bleu,
Quand tu as peur, tu es vert,
Quand tu es malade, tu es jaune,
Quand tu mourras, tu seras gris.
Alors, de nous deux,
Qui est l'homme de couleur ?
Quand je suis né, j'étais noir,
Quand j'ai grandi, j'étais noir,
Quand je suis au soleil, je suis noir,
Quand je suis malade, je suis noir,
Quand je mourrai, je serai noir.
Tandis que toi, homme blanc,
Quand tu es né, tu étais rose,
Quand tu as grandi, tu étais blanc,
Quand tu vas au soleil, tu es rouge,
Quand tu as froid, tu es bleu,
Quand tu as peur, tu es vert,
Quand tu es malade, tu es jaune,
Quand tu mourras, tu seras gris.
Alors, de nous deux,
Qui est l'homme de couleur ?
تعليق