بصيغة أخرى: يُحْكىَ أنَّ ... لمحسن الفقي/ ترجمة : سعيد الشليح

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • د/ سعيد الشليح
    أديب وكاتب
    • 09-12-2008
    • 220

    بصيغة أخرى: يُحْكىَ أنَّ ... لمحسن الفقي/ ترجمة : سعيد الشليح

    The idle horizon
    By: Mohsen Al Fekki

    Translated by: Saïd Chlih

    The sun was yawning.
    She put aside her makeup bags, let down her braids ,
    made a twilight-colored smile and fell gracefully asleep.

    Through folds, the night sneaked in.
    Holding a brush and awaist, he started painting ..
    He moans, cavorting in tinged henna. He courts mournful women, the sun as well as all what blossomed.

    The night came.
    ,Wearing my veins, he rode me without visa and scattered the idle horizon.
    He sided right andwhispered just like waves while cuddling a rocky coast.

    Happy new year

    *********


    يُحْكىَ أنَّ ...


    بقلم: محسن الفقي


    تثاءبت الشمس..
    لفّتْ حقائب الزّينة..أرخت جدائلها..
    دحرجت بِشارة بلون الشفق و غطت في سُبات أنيق..
    تسلّل الليلُ بين الثنايا..امتشق فرشاة و خصراً و طفق يرسمْ..
    يئنّ..يتضرّج بحنّاء مُخضّبة..يدقّ باب الثّكالى و الشّمسَ و ما أينعتْ..
    جنّ الليل ..
    تدثّر بأوردتي ..استقلني دونما تأشيرة ..بعثر الأفق المعطل..
    انحازَ يميناً و همس كما الموج حين يُعانق الأديم ..
    كل عام و أنت بخير..
    التعديل الأخير تم بواسطة د/ سعيد الشليح; الساعة 13-05-2012, 17:52.
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    دكتورنا الرائع الشاعر و المترجم القدير
    سعيد الشليح
    سعيدة جدا بقراءة هذه الترجمة التي زادت النص بهاء على بهاء
    شكرا لهذه الدقة و الرقي في الترجمة
    تقديري و احترامي لقلمك الجميل سيدي

    تعليق

    • د/ سعيد الشليح
      أديب وكاتب
      • 09-12-2008
      • 220

      #3
      المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
      دكتورنا الرائع الشاعر و المترجم القدير



      سعيد الشليح
      سعيدة جدا بقراءة هذه الترجمة التي زادت النص بهاء على بهاء
      شكرا لهذه الدقة و الرقي في الترجمة
      تقديري و احترامي لقلمك الجميل سيدي
      شاعرتنا الرقيقة
      الأستاذة الفاضلة منيرة الفهري

      شكراً لك على حضورك المتميز و ثنائك اللطيف..
      سلم يراعك الممتع و دمت للإبداع معيناً لا ينضب ..

      لك تحياتي الندية و تقديري الوافر
      التعديل الأخير تم بواسطة د/ سعيد الشليح; الساعة 13-05-2012, 17:46.

      تعليق

      يعمل...
      X