ترجمة خاطرة " حتى تهدأ ..العاصفة للقديرة منار يوسف

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبير هلال
    أميرة الرومانسية
    • 23-06-2007
    • 6758

    ترجمة خاطرة " حتى تهدأ ..العاصفة للقديرة منار يوسف

    حتى تهدأ .. العاصفة


    في آخر الرواق .. زاويةٌ للصمت
    تدعوني للدفء
    سأنزع معطفي المثقّل بالماء
    الأشياء تدور حولي .. تتشكّل
    دمية .. أرجوحة .. ألوان قزحية
    سأغلق النافذة
    علّها تموت .. العاصفة
    ها هو ظلّي يفترش الأرض .. وحيدا
    يُحَدُّثُني .. و لا أفهمه
    مشوّشة الرؤى
    أسير نحو نفسي عكس اتجاه الريح
    في هذا السكون
    لا شىء يتنفس إلا .. ذاكرتي !!
    الهواء يشاغبني
    يتكوّر .. فقاقيع بلا لون
    أفتح نافذة أخرى ,, على ساحة النار
    الضباب كثيف
    لا أرى سوى أشباح الثلج
    مرآتي تقترب .. لا أعرفني !!
    سأفتح أدراجي .. أبعثر أحشائها
    قلم .. ورقة .. فرشاة مكسورة
    ها هي طفولتي .. مختبأة
    بين أشيائي القديمة !!
    مخاض آخر .. و سأجدني
    هنا أو هناك
    لنشد أوتار الصمت
    حتى تهدأ .. العاصفة





    Until the Storm Cools
    /

    At the end of the corridor.. A corner of silence
    is calling me to warm up.
    I will take off my wet –heavy coat .
    The things are moving round me.. shaping themselves into
    ..A doll.. a swing.. rainbow colours .
    I will close the window
    may be the storm will die .
    My shadow is lying on the ground-alone
    Talking to me.. But I don’t understand him .
    Mind disturbed ,
    I walk towards myself
    in the direction opposite the wind.
    In this tranquility,
    nothing breathes
    except my memory.
    The air is disturbing me
    -shaping himself like a ball..
    bubbles without colours.

    Open another window…
    on the fire yard
    the fog is thick,
    I can only see the ghosts of snow .
    My mirror is approaching ..
    I don’t know me !
    !I’ll open my drawers
    and scatter their belongings
    …A pen.. a paper.. a broken brush
    This is my childhood..
    Hidden in my old things !!
    Another labour..
    And I’ll find me
    Here and there.
    Let’s Hold Tightly the Strings of Silence
    Until the Storm Cools!!
    sigpic

  • منار يوسف
    مستشار الساخر
    همس الأمواج
    • 03-12-2010
    • 4240

    #2
    الغالية أميرة
    حقا لا أجد من الكلمات ما يفيك حقك
    لأول مرة أجد أحدهم يتذكرني
    ليهديني شيئا
    فهذا و الله من ذوقك و كرمك
    سعدت جدا جدا بصنيعك
    شكرا عزيزتي لمجهودك
    و شكرا لذوقك
    لك من القلب امتنان بحجم الأرض و السماء
    محبتي
    و باقات ياسمين لروحك




    تعليق

    • منار يوسف
      مستشار الساخر
      همس الأمواج
      • 03-12-2010
      • 4240

      #3
      حتى تهدأ .. العاصفة


      في آخر الرواق .. زاويةٌ للصمت
      تدعوني للدفء
      سأنزع معطفي المثقّل بالماء
      الأشياء تدور حولي .. تتشكّل
      دمية .. أرجوحة .. ألوان قزحية
      سأغلق النافذة
      علّها تموت .. العاصفة
      ها هو ظلّي يفترش الأرض .. وحيدا
      يُحَدُّثُني .. و لا أفهمه
      مشوّشة الرؤى
      أسير نحو نفسي عكس اتجاه الريح
      في هذا السكون
      لا شىء يتنفس إلا .. ذاكرتي !!
      الهواء يشاغبني
      يتكوّر .. فقاقيع بلا لون
      أفتح نافذة أخرى ,, على ساحة النار
      الضباب كثيف
      لا أرى سوى أشباح الثلج
      مرآتي تقترب .. لا أعرفني !!
      سأفتح أدراجي .. أبعثر أحشائها
      قلم .. ورقة .. فرشاة مكسورة
      ها هي طفولتي .. مختبأة
      بين أشيائي القديمة !!
      مخاض آخر .. و سأجدني
      هنا أو هناك
      لنشد أوتار الصمت
      حتى تهدأ .. العاصفة

      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #4
        المترجمة القديرة الاستاذة
        أميرة عبد الله
        ترجمة جميلة جدا لخاطرة رائعة
        شكرااا أميرة الغالية لهذا الإبداع و هذه الجهود المبذولة هنا
        شكرا منار الراقية لبديع كلماتك
        تحياتي و امتناني

        تعليق

        • المختار محمد الدرعي
          مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
          • 15-04-2011
          • 4257

          #5
          كانت خاطرة الاستاذة منار يوسف من أجمل ما قرأت هذا الصباح
          لغتها سهلة لكنها كانت صادمة و قوية البناء
          أما الأستاذة أميرة عبدالله فقد عودتنا بالدقيقة مع سكب الجمال في ترجمتها
          فهي تلبس النص حلة أخرى تجعله ينبض أسرع
          بلغة شكسبير
          تحية إعجاب و تقدير لكما
          [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
          الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



          تعليق

          • عبير هلال
            أميرة الرومانسية
            • 23-06-2007
            • 6758

            #6
            تمت اعادة تنسيق الخاطرة

            بناء على طلب كاتبتها


            طبعا حاولت بكتابتها بطريقة حتى تبقى علامات
            الترقيم بمكانها المناسب ولكن بعد اعادة التنسيق
            لم تعد اشارات الترقيم بمكانها المناسب
            فلتعذروني


            أرق تحياتي لكم
            sigpic

            تعليق

            • مصطفى الصالح
              لمسة شفق
              • 08-12-2009
              • 6443

              #7
              الله الله

              خاطرة جميلة دافئة

              وترجمة راقية موحية

              لأول مرة أقرأ ترجمة تعطي نفس شعور قراءتها بالعربية

              مدهشة أيتها الأميرة

              دام لك الإبداع

              مودتي
              [align=center] اللهم صل على محمد أفضل الخلق وعلى آله وصحبه أجمعين

              ستون عاماً ومابكم خجــلٌ**الموت فينا وفيكم الفزعُ
              لستم بأكفائنا لنكرهكم **وفي عَداء الوضيع مايضعُ

              رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِّلْمُجْرِمِينَ

              حديث الشمس
              مصطفى الصالح[/align]

              تعليق

              • عبير هلال
                أميرة الرومانسية
                • 23-06-2007
                • 6758

                #8
                المشاركة الأصلية بواسطة منار يوسف مشاهدة المشاركة
                الغالية أميرة
                حقا لا أجد من الكلمات ما يفيك حقك
                لأول مرة أجد أحدهم يتذكرني
                ليهديني شيئا
                فهذا و الله من ذوقك و كرمك
                سعدت جدا جدا بصنيعك
                شكرا عزيزتي لمجهودك
                و شكرا لذوقك
                لك من القلب امتنان بحجم الأرض و السماء
                محبتي
                و باقات ياسمين لروحك






                كان من دواعي سروري

                غاليتي منار

                أن اترجم نصاً لك

                قد استمتعت بترجمته

                وتضايقت من النت الذي خذلني عدة مرات

                محبتي لك يا غالية

                أمنياتي لك بالمزيد من الإبداع
                sigpic

                تعليق

                • عبير هلال
                  أميرة الرومانسية
                  • 23-06-2007
                  • 6758

                  #9
                  المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
                  المترجمة القديرة الاستاذة
                  أميرة عبد الله
                  ترجمة جميلة جدا لخاطرة رائعة
                  شكرااا أميرة الغالية لهذا الإبداع و هذه الجهود المبذولة هنا
                  شكرا منار الراقية لبديع كلماتك
                  تحياتي و امتناني

                  غاليتي الجميلة


                  منيرة

                  عميق شكري لك

                  لروعة كلماتك


                  سعيدة لأن ترجمتي

                  قد راقت لك


                  محبتي وورودي
                  sigpic

                  تعليق

                  • محمد كريم
                    قارئ
                    • 24-09-2011
                    • 110

                    #10
                    شكراً لهذا الألق الجميل و مزيداً من الإبداع! أستمتعتُ كثيراً بهذه الخاطرة و بالترجمة الجميلة.
                    sigpic

                    تعليق

                    • منار يوسف
                      مستشار الساخر
                      همس الأمواج
                      • 03-12-2010
                      • 4240

                      #11
                      المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
                      المترجمة القديرة الاستاذة
                      أميرة عبد الله
                      ترجمة جميلة جدا لخاطرة رائعة
                      شكرااا أميرة الغالية لهذا الإبداع و هذه الجهود المبذولة هنا
                      شكرا منار الراقية لبديع كلماتك
                      تحياتي و امتناني
                      و شكرا لك عزيزتي منيرة
                      على مرورك و ذوقك و كلماتك الطيبة
                      و حقا أنا عاجزة عن شكر العزيزة أميرة
                      لكما مني كل محبة و تقدير

                      تعليق

                      • نايف ذوابه
                        عضو الملتقى
                        • 11-01-2012
                        • 999

                        #12
                        I walk towards myself
                        In this tranquility,
                        nothing breathes
                        except my memory

                        دعي الذكريات تتنفس فينجلي مثل هذا الجمال المركز
                        من لحظات القلق والأرق يولد الإبداع
                        .. شكرا لكاتبة الخاطرة الأديبة الأستاذة منار وشكرا للمترجمة الأستاذة أميرة

                        سررت بالمرور .. واستمتعت بما قرأت بلغة شكسبير ولغة الضاد ..

                        ويبقى للمترجمين الأدباء الضليعين رأيهم الحصيف الناقد الخبير
                        [glint]
                        ما زلتُ أبحثُ في وجوه النّاس عن بعضِ الرّجالْ
                        عــن عصـبـةٍ يقـفـون في الأزَمَات كالشّــمِّ الجـبالْ
                        فــإذا تكلّـمتِ الشّــفـاهُ سـمـعْــتَ مــيـزانَ المـقــالْ

                        وإذا تـحركـتِ الـرّجـالُ رأيــتَ أفــعــــالَ الـرّجــالْ

                        [/glint]

                        تعليق

                        يعمل...
                        X