لنتعلم اللغة الصينية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • محمد زعل السلوم
    عضو الملتقى
    • 10-10-2009
    • 2967

    لنتعلم اللغة الصينية

    (dì) (yī) (kè)
    الدرس الاول
    السيدات والسادة، السلام عليكم. اليوم نبدأ برنامج "تعلم اللغة العربية". معنا في هذه الحلقة الآنسة هنادي جاسم وزميلي مروان شياو خه.
     
    نضال – يا أختي هنادي، هل تعرفين لماذا نسمي اللغة الصينية لغة هان؟
    هنادي – عفوا لا أعرف.
    نضال – كما تعرفين أن الصين دولة مترامية الأطراف ولها 56 قومية ولكن أغلبية سكانها من قومية هان. لذا تعتبر لغة قومية هان اللغة الرسمية للصين. أما النطق الصيني النموذجي فهو قائم على أساس لهجة شمالي الصين والألفاظ البكينية.
    هنادي – إذن تعلمين اللغة الصينية بالألفاظ البكينية؟
    نضال – نعم، وإذا وجدت أي سؤال أو أية مشكلة أثناء الدراسة إسألني.
    هنادي – شكرا!
    نضال – اليوم نبدأ الدرس الأول.
    (dì) (yī) (kè)الدرس الأول ( دي يي كه )
    (huān) (yíng)مرحبا ( هوان ينغ )
    نضال – أولا نقرأ لكم أنا وزميلي مروان كلمات جديدة للدرس الأول.
    (dì) (yī)الاول (دى يى)
    (kè)درس (كه)
    (nǐ)انت او انت (نى)
    (hǎo)جيد / خير (هاو)
    (nǐ) (hǎo)السلام عليكم (نى هاو)
    (nǐ) (hǎo)وعليكم السلام (نى هاو)
    (huān) (yíng)مرحبا (هوان ينغ)
    (xiè) (xiè)شكرا (شيه شيه)
    (zài) (jiàn)الى اللقاء (تساى جيان)
    ملاحظات:
    "第一" الأول هو صفة للدرس، في اللغة الصينية تتقدم الصفة على الإسم، لذلك الدرس الأول نقول بالغة الصينية "第一课".
    "" ( أنتَ أو أنتِ ) ضمير المخاطب أو المخاطبة نقول باللغة الصينية "ني"، لا يوجد إختلاف بينهما في الحديث مهما كان الضمير فاعلا أم مفعولا به في الجملة. "你好" بمعنى السلام عليكم وهو يستعمل في جميع الأوقات.
    نضال – فيما يلي نتدرب بما درسناه من الكلمات الجديدة:
    (nǐ) (hǎo)
    (nǐ) (hǎo)
    (huān) (yíng) (nǐ)
    (xiè) (xiè)
    (zài) (jiàn)
     
    نضال – مستمعينا الأعزاء، حان الوقت لننتهي من برنامجنا "تعلم اللغة الصينية" وأتمنى لكم يوما سعيدا وإلى اللقاء غدا.
    الجميع – تساي جيان!
  • محمد زعل السلوم
    عضو الملتقى
    • 10-10-2009
    • 2967

    #2
    نضال – السيدات والسادة، السلام عليكم. يسرني أن ألتقي معكم في برنامج "تعلم اللغة الصينية". معنا في هذه الحلقة الآنسة هنادي جاسم وزميلي مروان شياو خه.
    نضال – أولا نراجع الكلمات الجديدة للدرس الثاني.
    (dì) (èr)الثانى (دي أر)
    (wèn) (hòu)التحية و السلام (ون هو)
    (ma)هل (ما)
    (wǒ)أنا (وو)
    (hěn)جدا (هن)
    (yě)أيضا (يه)
    (gōng) (zuò)عمل (قونغ تسوه)
    (máng)مشغول (مانغ)
    (hái) (kě) (yǐ)بين و بين (هاى كه يه)
    (xiàng)نحو (شيانغ)
    (fū) (rén)عقيلة (فو رن)
    (wèn) (hǎo)سلم علي (ون هاو)
    (xīn) (nián) (hǎo)كل عام و أنتم بخير (سن نيان هاو)
    تمارين:
    - ترجموا الحوارين الآتيين الى اللغة العربية:
    (nǐ) (hǎo) (ma)
    (wǒ) (hěn) (hǎo)
    (hǎi) (nà) (dí)(nǐ) (hǎo) (ma)
    (wǒ) (yě) (hěn) (hǎo)(nǐ) (ne)
    (hái) (kě) (yǐ)
    (hǎi) (nà) (dí)(nǐ) (gōng) (zuò) (máng) (ma)
    (wǒ) (hěn) (máng)(nǐ) (ne)
    (hái) (kě) (yǐ)
    (xiàng) (nǐ) (fū) (rén) (wèn) (hǎo)
    (xiè) (xiè)
    ( جرس التلفون )
    (wèi)(mài) (ěr) (wàng)آلوه، مروان؟
    (wǒ) (jiù) (shì)
    (xīn) (nián) (hǎo)
    (xīn) (nián) (hǎo)
    (nǐ) (gōng) (zuò) (máng) (ma)
    (hái) (kě) (yǐ)(nǐ) (ne)
    (wǒ) (hěn) (máng)
    (wǒ) (fū) (rén) (yě) (hěn) (máng)
    (xiàng) (nǐ) (fū) (rén) (wèn) (hǎo)
    (xiè) (xiè)
    (zài) (jiàn)
    (zài) (jiàn)
     
    نضال – الأصدقاء والصديقات، إلى هنا ننتهي من حلقة اليوم وسنبدأ الدرس الثالث في الأسبوع القادم، فلا تنسوا أن تتابعونا في حلقتنا القادمة في نفس الموعد المحدد ونتمنى لكم يوما سعيدا وإلى اللقاء.
    الجميع – تساي جيان!

    تعليق

    • المختار محمد الدرعي
      مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
      • 15-04-2011
      • 4257

      #3
      فكرة مميزة أخي محمد زعل السلوم
      خاصة أن اللغة الصينية هي من ضمن اللغات الهامة
      التي نفتقدها في ملتقى الترجمة نتابع هذه الدروس
      الجميلة و الطريفة بأحرفها و رسومها البديعة
      شكرا على هذا الطرح الرائع
      [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
      الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



      تعليق

      • المدارمه
        عضو الملتقى
        • 24-06-2012
        • 18

        #4
        فكره جميله بما انه اللغه الصينيه لغه حلوه انابدي اتعلمه تقبلي عندك تلميذه استاذمحمد

        تعليق

        • منيره الفهري
          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
          • 21-12-2010
          • 9870

          #5
          المعلم الرائع و الأستاذ القدير
          محمد زعل السلوم

          سعيدة بهذا القسم الجديد الذي يضاف لملتقى الترجمة في تعليم اللغات

          شكرا لك و لكن عندي ملاحظات : لو ممكن توضح الكتابة أكثر يعني باستعمال الألوان للتمييز يكون أفضل
          و حتى تكون الحروف الصينية و الكلمات أسهل للمتلقي

          تقديري الكبير أخي محمد

          تعليق

          • محمد زعل السلوم
            عضو الملتقى
            • 10-10-2009
            • 2967

            #6
            (dì) (sān) (kè)(shàng)[IMG]file:///C:%5CUsers%5Csaloom%5CAppData%5CLocal%5CTemp%5Cmso htmlclip1%5C01%5Cclip_image001.gif[/IMG]الدرس الثالث ( الجزء الأول )
            السيدات والسادة، السلام عليكم. يسرني أن ألتقي معكم في برنامج "تعلم اللغة الصينية". معنا في هذه الحلقة الآنسة هنادي جاسم وزميلي مروان شياو خه.
            نضال – اليوم نبدأ الدرس الثالث.
            (dì) (sān) (kè)
            (xiāng) (shí)التعارف
            نضال – أولا نقرأ لكم أنا وزميلي مروان كلمات جديدة للدرس الثالث.
            (dì) (sān) الثالث (دى سان)
            (xiāng) (shí) تعارف (سيانغ شى)
            (guì) (xìng) اسم العائلة الكريم (قوى سينغ)
            (jiào) يسمى (جياو)
            (shén) (me) ما ، ماذا (شين مه)
            (míng) (zì) اسم شخصى (مينغ تسى)
            (wáng) (píng) وانغ بينغ (اسم رجل)
            (zhè) هذا (جه)
            (xiān) (shēng) سيد ( سيان شنغ )
            (shì) يكون (ش)
            (shuí) من (شوى)
            (péng) (yǒu) صديق (بنغ يو)
            (rèn) (shí) معرفة (رن شي)
            (gāo) (xìng) مسرور (قاو سينغ)
            (lǐ) (gāng)لى قانغ (اسم رجل)
            (wǒ) (mén)نحن (وه من)
            الملاحظات:
            – يتكون اسم الصينى من جزئين "" و"".
            "" يعنى اسم العائلة وهو يأتى قبل "" اى الاسم الشخصى. مثلا "王平" وانغ اسم العائلة و بينغ الاسم الشخصى. ومن عادة الصينيين الا يسأل فلان عن اسمه الشخصى عند اول لقاء، بل يسأل اسم عائلته مثلا "您贵姓" (ما اسم عائلتك الكريم ؟) و الجواب قد يكون " 我姓王 " اى اسم عائلتى وانغ.
            – لفظ "" يستعمل بعد الضمائر او الاسماء تعبيرا عن الجمع. مثلا: "朋友" - "朋友أى صديق ج اصدقاء.
            - لفظ "" بمعنى ايضا. وهو يستعمل بعد الفاعل وقبل الفعل او الصفة. المثال الاول "我也去" اى أذهب ايضا والمثال الثانى "我也高兴" أى أنا مسرور أيضا.
            نضال – وأخيرا نقرأ لكم أنا وزميلي مروان النص للدرس الثالث:
            ما اسمك الكريم ؟
            (nǐ) (guì) (xìng)
            اسمى وانغ.
            (wǒ) (xìng) (wáng)
            ما اسمك الكامل؟
            (nǐ) (jiào) (shén) (me) (míng) (zì)
            إسمى الكامل وانغ بينغ.
            (wǒ) (jiào) (wáng) (píng)
            من هذا السيد ؟
            (zhè) (wèi) (xiān) (shēng) (shì) (shuí)
            صديقى لى قانغ.
            (wǒ) (de) (péng) (yǒu) (lǐ) (gāng)
            أنا مسرور بمعرفتكم.
            (rèn) (shí) (nǐ) (mén)(wǒ) (hěn) (gāo) (xìng)
            نحن مسرورون أيضا.
            (wǒ) (mén) (yě) (hěn) (gāo) (xìng)
            نضال – الأصدقاء والصديقات، إلى هنا ننتهي من حلقة اليوم وسنستمر في الدرس الثالث في الأسبوع القادم، فلا تنسوا أن تتابعونا في حلقتنا القادمة في نفس الموعد المحدد ونتمنى لكم يوما سعيدا وإلى اللقاء.
            الجميع – تساي جيان!

            تعليق

            • محمد زعل السلوم
              عضو الملتقى
              • 10-10-2009
              • 2967

              #7
              السيدات والسادة، السلام عليكم. يسرني أن ألتقي معكم في برنامج "تعلم اللغة الصينية". معنا في هذه الحلقة الآنسة هنادي جاسم وزميلي مروان شياو خه.
              نضال – اليوم نبدأ الدرس الرابع.
              (dì) (sì) (kè)
              (nǐ) (zhǎo) (shuí)عمن تبحث
              نضال – أولا نقرأ لكم أنا وزميلي مروان كلمات جديدة للدرس الرابع.
              (dì) (sì)الرابع (دى سى)
              (zhǎo)يبحث عن (جاو)
              (kě) (yǐ)ممكن (كه يى)
              (jìn)يدخل (جين)
              (qǐng)تفضل ب (تشينغ)
              (zuò)يجلس (تسو)
              (jiào) (shòu)أستاذ (جياو شو)
              (tā)هو (تا)
              (gāng)منذ لحظة (قان)
              (chū) (qù)يخرج (تشو تشه)
              (xià) (wǔ)بعد الظهر (شيا وو)
              (duì) (bú) (qǐ)عفوا (دوي بو تشي)
              (dǎ) (rǎo)يزعج (دا راو)
              (ba)اداة مساعدة (با)
              (le)اداة مساعدة (له)
              الملاحظات:
              – تتكون الجملة الاخبارية الصينية من المبتدأ والخبر. ويكون المبتدأ عادة ضميرا او اسما و يأتى دائما قبل الخبر و الخبر عادة اما فعل او فعل مع مفعول به. مثلا "他出去了" اى هو خرج. "我找王教授" اى أبحث عن الاستاذ وانغ.
              – لفظ " " اداة مساعدة ، يأتى فى آخر الجملة ، تعبيرا عن الاقتراح و التشاور والرجاء والامر . مثلا "你下午来吧。" أى تعال بعد الظهر.
              - لفظ "" أداة مساعدة ويأتى بعد الصفة او الفعل للدلالة على انتهاء الفعل او تغير الوضع. مثلا: "打扰了" اى ازعجتك. "他来了" اى هو جاء.
              نضال – وأخيرا نقرأ لكم أنا وزميلي مروان النص للدرس الرابع:

              (kě) (yǐ) (jìn) (lái) (ma)
              ممكن أن أدخل؟
               
              (qǐng) (jìn)
              تفضل بالدخول!
               
              (wǒ) (shì) (hǎ) (sāng)
              أنا حسن.
               
              (qǐng) (zuò)(nǐ) (zhǎo) (shuí)
              تفضل بالجلوس ! عمن تبحث ؟
               
              (wǒ) (zhǎo) (wáng) (jiāo) (shòu)
              أبحث عن الاستاذ وانغ.
               
              (tā) (gāng) (chū) (qù)(nǐ) (xià) (wǔ) (lái) (ba)
              هو خرج منذ لحظة . تعال بعد الظهر.
               
              (duì) (bú) (qǐ)(dǎ) (rǎo) (le)
              عفوا ! أزعجتك.
              نضال – الأصدقاء والصديقات، إلى هنا ننتهي من حلقة اليوم وسنستمر في الدرس الرابع في الأسبوع القادم، فلا تنسوا أن تتابعونا في حلقتنا القادمة في نفس الموعد المحدد ونتمنى لكم يوما سعيدا وإلى اللقاء.
              الجميع – تساي جيان!

              تعليق

              • محمد زعل السلوم
                عضو الملتقى
                • 10-10-2009
                • 2967

                #8
                السيدات والسادة، السلام عليكم. يسرني أن ألتقي معكم في برنامج "تعلم اللغة الصينية". معنا في هذه الحلقة الآنسة هنادي جاسم وزميلي مروان شياو خه.
                نضال – اليوم نبدأ الدرس الخامس.
                (dì) (wǔ) (kè)
                (nǐ) (qù) (nǎ) (er)إلى أين تذهب؟
                الكلمات الجديدة:
                (dì) (wǔ)الخامس (دي وو)
                (qù)يذهب (تشيو)
                (nǎ) (ér)أين (نار)
                (wèi)يا (وى)
                (zhào) (yīng)اسم امرأة (تشاو ينغ)
                (tú) (shū) (guǎn)مكتبة (تو شو قوان)
                (jiā)بيت (جيا)
                (zài)موجود (تساى)
                (fù) (jìn)قريب من هنا (فو جين)
                (qí)يركب (تشى)
                (chéng)يركب (تشيغ)
                (zì) (háng) (chē)دراجة (تسي شنغ تشه)
                (qì) (chē)سيارة (تشي تشه)
                الملاحظات:
                – فى اللغة الصينية لا يعرف الفاعل من لفظ الفعل، وأنما الفاعل يسبق الفعل دائما فى الجملة. والفعل لا يتغير لفظه مهما يكن الفاعل مذكرا أو مؤنثا، مفردا او مثنى او جمعا. مثلا "我回家" أى أنا أعود الى البيت ، "你回家" اى أنت تعود الى البيت، "他回家" اى هو يعود الى البيت.
                – لفظان "" و"" كلاهما بمعنى الركوب ولكن الاول يستخدم مع كلمة الدراجة او الحصان، يعنى الفاعل علىظهر الدراجة او الحصان نستعمل "" مثلا "我骑马"، "我骑自行车". أما الثانى فيستخدم مع السيارة والطائرة والسفينة اى الفاعل فى داخلها نقول ب "" مثلا "我乘汽车".
                النص للدرس الخامس:
                - (wèi)(zhào) (yīng)(nǐ) (qù) (nǎ) (ér)
                – يا تشاو ينغ ،الى اين تذهبين؟
                - (wǒ) (qù) (tú) (shū) (guǎn)(nǐ) (ne)
                - أذهب الى المكتبة. و أنت ؟
                - (wǒ) (huí) (jiā)
                – أعود الى البيت.
                - (nǐ) (jiā) (zài) (nǎ) (lǐ)
                – أين بيتك ؟
                - (jiù) (zài) (fù) (jìn)
                - قريب من هنا.
                - (nǐ) (qí) (zì) (háng) (chē) (ma)
                - هل تركب الدراجة ؟
                - (bú)(wǒ) (chéng) (qì) (chē)
                - لا، أركب السيارة.
                نضال – الأصدقاء والصديقات، إلى هنا ننتهي من حلقة اليوم وسنستمر في الدرس الخامس في الأسبوع القادم، فلا تنسوا أن تتابعونا في حلقتنا القادمة في نفس الموعد المحدد ونتمنى لكم يوما سعيدا وإلى اللقاء.
                الجميع – تساي جيان!

                تعليق

                • منيره الفهري
                  مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                  • 21-12-2010
                  • 9870

                  #9
                  أستاذنا المعلم الرائع
                  محمد زعل السلوم
                  نحتاج لمزيد من الدروس

                  امتلأت قاعة الدرس و نحن ننتظرك أستاذنا

                  تعليق

                  يعمل...
                  X