كلمات شائعة في مصر وأصلها قبطي

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • mmogy
    كاتب
    • 16-05-2007
    • 11282

    كلمات شائعة في مصر وأصلها قبطي

    منقول من صحيفة النبأ المصرية


    معاني أسماء بعض المحافظات والقرى بمصر باللغة القبطية


    أسيوط = الحارس أو الكوكب الأعلى
    المطرية = البطرية =بيت أو مدينة الشمس
    أبنوب = الذهب
    أبو تيج = المخزن أو الصومعة ومنها كلمة بوتيك الآن
    الفيوم = البحر
    اخميم = الحرارة - النشاط - المقاطعة الثامنة من الجنوب
    أسوان = أصوان ( حجر الصوان )
    إسنا = اثنان = المقاطعة الثانية من الجنوب
    انبهس = اليقظة
    الشامية = مقياس الماء
    اشمون = ثمانية
    أوسيم = الخضرة
    المنيا = منزل أو مستقر
    النوبة = أرض الذهب
    باجور = ذات القوة
    بنها = مدينة الكنز
    بني سويف = ارتكاب المعاصي
    بلبيس = بيت الإله بيسى
    دمنهور = مدينة الإله حورس
    طوخ = الشونة - مخزن الغلال
    شبرا = العزبة - البستان
    شبرامنت = العزبة الجنوبية
    فاقوس = المدافن
    قنا = الحضن ( النيل )
    منف = المقبرة الجميلة - الميناء الجميل
    إيتاي البارود = وادي البارود
    سمنود = مقر الإله
    منوف = الذهب الجديد
    نقادة = بلد الفهماء
    ميت رهينة = عساس طريق
    ملوي = مخزن الأشياء
    منفلوط = مكان إقامة الحمار الوحشي
    قوص = مد من البقرة
    الدقهلية = الشىء الآخر
    مير بحيرة

    الكلمات القبطية للأشياء المستمدة من اللغة الهيروغليفية والموجودة حتى الآن في القرن 21
    الفلافل = الطعمية المصنوعة من الفول
    قوطة = طماطم
    بصارة = فول مطبوخ
    بسارية = نوع من السمك الصغير
    بلاص = جرة الماء
    بخ= عفريت أو شيطان
    تليس = زكيبة - جوال
    شبورة = ضباب
    شادوف = آلة تستخدم لري الأرض بالماء
    ست = سيدة
    صبي = تلميذ الحرفة
    شماس = خادم
    بموه = ابن الأسد
    بربا = معبد
    دميره = فيضان النيل
    صهد : نار شديدة
    فوطة = منشفة
    نوة = هواء
    نونو = طفل صغير
    ترابيزة = منضدة
    هوسة = أصوات كثيرة
    لبشة = حزمة
    مدمس = فول
    ماجور = الوعاء الكبير
    باش = طري بالماء
    دردشة : الكلام الكثير بلافائدة
    سُك : اغلق - اقفل
    تفتف = بصق
    أوباش = ناس لاتقدر الإحترام لأحد
    شوية = قليل
    إديني = اعطني
    مية = ماء
    كبة = طاعون
    دادا = مربية
    سخسخ = أغمي عليه
    بقف = حيوان
    تاراللًي = معتوه
    لكاك = كثير الكلام
    نطع = ثقيل الظل
    مهياص = دجال
    لِِِِِِِِِكع = كسول
    مرمطة = ألأم
    تهته = تلعثم في الكلام
    نُقرة = حفرة
    مام = أكل - طعام
    كاني = سمن
    ماني = عسل
    هجاص = كلام بلافائدة
    يم = بحر
    شأشأ = طلع - شأشأ الفجر
    بشبشب : يضرب الشباشب ( جمع شبشب )
    ولا - واد = صبي أو ولد
    زلابية = عجينة بالسمن والعسل
    أخنف = يتكلم من أنفه
    لبط = ملابط = لحوح
    اتكعور = وقع
    يحمرأ = يتراجع في وعده
    لقمة = كسرة خبز
    وشْ = زاد في الكلام
    شلوت = الضرب بالقدم
    حتتك = لحم
    بتتك = عظم
    حنفية = صنبور
    آه - أخ = كلمة للتعبير عن الألم والندم
    إبريم = ناضج ومنه بلح إبريم
    آباه = كلمة استنكار تستخدم في الصعيد
    أباي = للتعبير عن الغضب
    قَمَََََََّر العيش = سخن العيش
    أمبو = ماء
    إمهات = فضي ومنه بلح إمهات - بلح فضي
    مندى = جحيم
    فسيخ = سمك
    أيوه = نعم
    إيه = بقرة
    بح = خلص - انتهى
    ايسون = نعناع جبلي
    باب = كهف
    باخوم = النسر
    بتاو= خبز مصنوع من الردة معروف في الصعيد
    بانوب = الذهب
    أوبح = كلمة يوناني معناها أيتها القوة
    نكت الشجرة = غرس الشجرة
    برج = كلمة يونانية ( بيرغوس ) وتعني مبنى طويل
    برجالاتك = مد رجليك
    بُرش = فراش السجن
    بشبش = بلل
    فشفش = فتت - كسر
    بعبع = عفريت
    بوش = عريان
    بلح = تمر
    بيبة = برغوث - قملة - حشرات الرأس والمنازل
    بن = قهوة
    حالو = شيخ
    حلق = قرط
    حنطور = ( حان هطور ) الحصان
    جف = أصبح بلا ماء
    تاتا : كلمة تقال لتعليم الطفل المش
    عنتيل = رجل ناضج
    فالوط = حمار
    دهبية = سفينة السعادة
    دندرة = بلد الإله حتحور
    شنودا = شي - نودا - ابن الله ( تعالى الله عما يقولون علوا كبيرا )
    إنْ أبْطـَأتْ غـَارَةُ الأرْحَامِ وابْـتـَعـَدَتْ، فـَأقـْرَبُ الشيءِ مِنـَّا غـَارَةُ اللهِ
    يا غـَارَةَ اللهِ جـِدّي السـَّيـْرَ مُسْرِعَة في حَلِّ عُـقـْدَتـِنـَا يَا غـَارَةَ اللهِ
    عَدَتِ العَادونَ وَجَارُوا، وَرَجَوْنـَا اللهَ مُجـيراً
    وَكـَفـَى باللهِ وَلـِيـَّا، وَكـَفـَى باللهِ نـَصِيراً.
    وَحَسْبُنَا اللهُ وَنِعْمَ الوكيلُ, وَلا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إِلاّ بِاللهِ العَلِيِّ العَظِيمِ.
  • د/ أحمد الليثي
    مستشار أدبي
    • 23-05-2007
    • 3878

    #2
    اللغة القبطية؟؟ وما أدراك ما اللغة القبطية؟؟

    إن كلمة قبطي أصلها (حت كا بتاح) أي مقر قرين الإله بتاح. وبتاح في العقيدة المصرية القديمة هو إله مدينة منف (ميت رهينة الحالية). وهو أحد أسماء الدولة المصرية القديمة التي كانت تعرف باسم كيميت.
    حتكابتاح أصبحت هتكابتا وفي اليونانية إيغوبتا أي مصر، ومنها ايغوبتي أي مصري، وأصبحت ايغوبتي في لسان العرب قبطي.
    أي أن كلمة قبطي في أصلها تعني مصري.
    ولما كان العرب يسمون أهل مصر (قبط) وكانوا نصارى أيام الفتح الإسلامي، أصبحت كلمة قبطي تعني المصري النصراني، وبمرور الوقت أصبح المعنى مقتصراً في جانب كبير منه على "نصراني".
    ولكن ما لاجدال فيه أن كلمة "القبط" لا يفهم منها غير نصارى مصر.
    والقباطي هي نوع من الملابس المصرية.

    ومن لم يدخل في الإسلام من المصريين ظلت لفظة "قبطي" منطبقة عليه.
    أما من دخلوا في الإسلام فأصبحوا "مسلمين".
    وهذا هو ما أدى إلى خلط البعض في حقيقة معنى كلمة قبطي التي لا علاقة لها في الأصل بكلمة "نصراني" إطلاقاً.

    أما اللغة القبطية -كما نسميها في العصور الحديثة- فهي تطور للغة المصرية القديمة أو ما يسميه البعض خطأ باللغة الهيروغليفية، ذلك أن الهيروغليفية اسم لطريقة الرسم (الكتابة) وتعني الكتابة المقدسة.

    وعلى هذا فالعنوان أعلاه تعوزه الدقة العلمية في الإشارة إلى اللغات.

    ودمتم!!
    د. أحمد الليثي
    رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    ATI
    www.atinternational.org

    تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.
    *****
    فعِش للخيرِ ، إنَّ الخيرَ أبقى ... و ذكرُ اللهِ أَدْعَى بانشغالِـي.

    تعليق

    • محمد الزروق
      تلميذكم المحب
      • 10-10-2007
      • 877

      #3
      الأستاذ الموجي :
      هل أنت متأكد ؟
      نحن في ليبيا نستخدم كلمة صهد بمعنى الحر أو السخونة . وأعتقد نها عربية فصحى في الأصل ..
      أما العنتيل فمعناها قريب ..
      لي عودة بإذن الله ..

      ربما ننفق كل العمر كي ننقب ثغرة
      ليمر النور للأجيال مرة.

      تعليق

      • محمد الزروق
        تلميذكم المحب
        • 10-10-2007
        • 877

        #4
        عدت كما وعدت لا للتصحيح ولكن للاستغراب والتساؤل , فالكلمات
        بن , بلح , جف , حلق , آه - أخ , لقمة حسب اعتقادي عربية فصحى , لربما تكون مستخدمة في اللغة القبطية كأثر سابق للغة الأم التي اشتقت منها اللغتان .
        بشبش (تستخدم عندنا (في شرق ليبيا) بمعنى رش أو نفح فيقال السماء بشبشت أي أمطرت مطراً خفيفاً ويقال أيضا بشبش عليه أي أعطاه بعض المال أو وهبه شيئا بسيطا) , أيوه (تستخدم أيضا لدينا بمعنى نعم) , نكّت (قلّب) , نطع (في سائر شرق ليبيا تعني جلد الخروف), كبة (تستخدم في ليبيا بمعنى طاعون أيضا عافانا الله وإياكم ) ..
        كاني ماني (نقول في ليبيا : لا تقول لي كاني لا ماني وأعتقد أنها تستخدم في مصر أيضا وربما هي من بواقي اللغة القبطية والأمازيغية الليبية القديمة) , تراللي (ههههههه .. تستخدم عندنا أيضا وهي دون شك قدمت من مصر كما يوحي شكل الكلمة خفيف الظل (زيها زي فسافيسو) ..
        إديني: لسبب أو لآخر أعتقد أن الصواب جانبك فيها , فكلمة أدى (مضارع : يدي) تستخدم في شرق ليبيا في حالة واحدة وهي إعطاء دية القتيل وأعتقد أنها من الأداء ( أ.د.ى)....
        عموما ... سعدت بالاطلاع على ما ذكرت .. وأتمنى أن أقرأ ردك مصوبا أو داعما لما ذكرت ..

        ربما ننفق كل العمر كي ننقب ثغرة
        ليمر النور للأجيال مرة.

        تعليق

        • سميراميس
          قارئة
          • 15-06-2007
          • 166

          #5
          شكراً أستاذ موجي على نقل هذه الكلمات من اللغة المصرية القديمة. تشدني الكلمات وأصلها ورحلتها الطويلة إلى أن وصلتنا .. وشكراً على تعليق د. الليثي والأخ محمد الزروق اللذان أثريا الموضوع.

          تبدو لي كلمة اخميم أو الحرارة وكأنها الحميم، أما صهد فهي "مصهدة" في لهجتي المحلية نستخدمها لنعني شدة حرارة الشمس وقت الظهيرة حيث يحذر الأطفال من الخروج في "المصهدة"! ولكنني أشك أنها مازالت مستخدمة في الوقت الحاضر إلا من قبل قلة قليلة من العواجيز أمثالي. وربما جاءت كلمة (Flask) الإنجليزية من بلاص، ونقول في لهجتنا فْلاص!

          ذكرني تعليق الأخ الزروق بأطروحات الباحث الليبي الطريف د. علي فهمي خشيم الذي يرى أن العربية هي أصل المصرية القديمة والأمازيغية، وهو رأي يعجبني كثيراً!

          تحياتي

          تعليق

          • mmogy
            كاتب
            • 16-05-2007
            • 11282

            #6
            الأساتذة الكرام

            لايفتى ومالك في المدينة .. أنا جئتكم فقط بالجثة وعليكم تشريحها ومعرفة أسباب الوفاة .. والمصدر طبعا غير متخصص وهو صحيفة النبأ الأسبوعية المصرية .


            شكرا للجميع
            إنْ أبْطـَأتْ غـَارَةُ الأرْحَامِ وابْـتـَعـَدَتْ، فـَأقـْرَبُ الشيءِ مِنـَّا غـَارَةُ اللهِ
            يا غـَارَةَ اللهِ جـِدّي السـَّيـْرَ مُسْرِعَة في حَلِّ عُـقـْدَتـِنـَا يَا غـَارَةَ اللهِ
            عَدَتِ العَادونَ وَجَارُوا، وَرَجَوْنـَا اللهَ مُجـيراً
            وَكـَفـَى باللهِ وَلـِيـَّا، وَكـَفـَى باللهِ نـَصِيراً.
            وَحَسْبُنَا اللهُ وَنِعْمَ الوكيلُ, وَلا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إِلاّ بِاللهِ العَلِيِّ العَظِيمِ.

            تعليق

            • رزان محمد
              أديب وكاتب
              • 30-01-2008
              • 1278

              #7
              [align=right]
              هل لك أستاذنا الموجي أن ترى كلمة " الكوتة" ما أصلها هل هي قبطية ؟؟

              وكذلك " سكلانة" إذ سمعت بها ولم أعرف معناها إطلاقاً فلربما هي قبطية المصدر.

              *أما الكلمات:
              صبي - فوطة - بن -بلح
              فأشك كثيراً أن تكون " قبطية" فهي عربية حسب ما نعرف.
              [/align]
              التعديل الأخير تم بواسطة رزان محمد; الساعة 03-05-2008, 16:20.
              أراها الآن قادمة خيول النصر تصهل في ضياء الفجر
              للأزمان تختصرُ
              وواحات الإباء تفيء عند ظلالها الأقمار تنهمرُ
              وأقسم إنها الأحرار تنتصرُ
              سيكتب مجدها ألقا نجوم الدهر والقدرُ
              بلى؛ فالله لايغفو ..يجيب دعاء مضطرٍ بجوف الليل
              للمظلوم، والمضنى
              فيشرق في الدجى سَحَرُ
              -رزان-

              تعليق

              • د/ أحمد الليثي
                مستشار أدبي
                • 23-05-2007
                • 3878

                #8
                أضحك الله سنك أختنا الدكتورة رزان.

                أعتقد أن "الكوتة" أصلها الكلمة الإنجليزية (quota).

                أما سكلانة فهو مجرد اسم شخص يستخدم تهكماً، ولا أظن أن له أصل، واخترعته العامة في الإشارة لمن لا شأن له.
                د. أحمد الليثي
                رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                ATI
                www.atinternational.org

                تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.
                *****
                فعِش للخيرِ ، إنَّ الخيرَ أبقى ... و ذكرُ اللهِ أَدْعَى بانشغالِـي.

                تعليق

                • عبدالرحمن السليمان
                  مستشار أدبي
                  • 23-05-2007
                  • 5434

                  #9
                  [align=justify]أختي المكرمة الدكتورة رزان،
                  أخي الحبيب الدكتور أحمد،

                  أضحك الله سنيكما! كنت أحفظ بيت شعر جاء فيه "طفحت الكوتة" أنسانيه شيطان باسم مستعار

                  وكنت أظن أن سكلانة كنية أحد زعران الإنترنت![/align]
                  عبدالرحمن السليمان
                  الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                  www.atinternational.org

                  تعليق

                  • عبدالرحمن السليمان
                    مستشار أدبي
                    • 23-05-2007
                    • 5434

                    #10
                    المشاركة الأصلية بواسطة رزان محمد مشاهدة المشاركة
                    [align=right]

                    *أما الكلمات:
                    صبي - فوطة - بن -بلح
                    فأشك كثيراً أن تكون " قبطية" فهي عربية حسب ما نعرف.
                    [/align]


                    [align=justify]أخي الحبيب الأستاذ محمد،
                    أختي المكرمة الدكتورة رزان،

                    في الحقيقة عربية صبي وبن (الابن والقهوة) وبلح ثابتة لا يرقى إليها الشك. أما فوطة فهي قبطية حقا فهي مشتقة من الفعل (fwte) ونطقه (فوتي: fotei) ومعناه "طهّر، نظف". وهو مشتق من المصرية القديمة (ف د ي) والمعنى ذاته.

                    المصدر: "المعجم القبطي الألماني لويستيندورف" (Wolfhart Westendorf, Koptisches Handworterbuch. Heidelberg, 1965. )، الصفحة 345.

                    (تنويه: Handworterbuch بنقطتين فوق الـ o ويتعذر ظهور ذلك سليما في برنامج الملتقى الذي لا يظهر الكتابة القبطية أيضا لمن لا يحمّل الخط القبطي على حاسوبه).

                    هلا وغلا.[/align]
                    عبدالرحمن السليمان
                    الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                    www.atinternational.org

                    تعليق

                    • رزان محمد
                      أديب وكاتب
                      • 30-01-2008
                      • 1278

                      #11
                      [align=right]الأساتذة الأفاضل، د. عبد الرحمن السليمان ، د. الليثي

                      أشكركم للتوضيح والإضافات القيمة والجميلة...

                      نستفيد منكم دائماً، فجزاكم الله خيراً..
                      [/align]
                      التعديل الأخير تم بواسطة رزان محمد; الساعة 06-05-2008, 15:42.
                      أراها الآن قادمة خيول النصر تصهل في ضياء الفجر
                      للأزمان تختصرُ
                      وواحات الإباء تفيء عند ظلالها الأقمار تنهمرُ
                      وأقسم إنها الأحرار تنتصرُ
                      سيكتب مجدها ألقا نجوم الدهر والقدرُ
                      بلى؛ فالله لايغفو ..يجيب دعاء مضطرٍ بجوف الليل
                      للمظلوم، والمضنى
                      فيشرق في الدجى سَحَرُ
                      -رزان-

                      تعليق

                      • د.حيدرآل شامي
                        عضو الملتقى
                        • 28-04-2008
                        • 118

                        #12
                        المشاركة الأصلية بواسطة محمد شعبان الموجي مشاهدة المشاركة
                        منقول من صحيفة النبأ المصرية
                        ست = سيدة

                        بوش = عريان
                        ست = سيدة
                        هذه الكلمة شائعة جدا في بلاد الرافدين ,فالطلبة يسمون معلمتهم ست هدى او ست فاطمة , وتقال بكثرة ..لم اعرف ان اساسها قبطي ..
                        بوش = عريان
                        شكرا على هذا الموضوع المفيد استاذنا الموجي ...اعتقد ان الكلمة الاخيرة تليق جدا بمعناها وبمسماها ..لو سمح لي اساتذة اللغة والترجمة ان اضيف الى تفسير كلمة بوش واتوسع فيهاتوسعة لا تبتعد عن المعنى الاصلي وهو كذاب ..
                        [align=center]
                        [COLOR=red]

                        [SIZE="6"][COLOR="Red"][FONT="diwani"][frame="1 98"][FONT="Arial"]ما الموت الا بأن نحيا ونحن نرى
                        أنّا العبيدُ وبعضُ الناسِ مولانا
                        ما الموتُ إلا بِأن نَعمى و نحنُ نَرى
                        ماالموت إلا بأن نرضى بما كانا
                        يا صرخةَ العبدِ , ماناديتُ لو حضنتْ
                        روحُ السلام وحبُ الناس دنيانا
                        فإنْ حُرِمنا حياةَ الناس لاخُلِقتْ
                        فينا الحياةُ ولا عاشتْ بقايانا
                        لا ترهبوا صَرخةَ العبدِ الفناءَ فما
                        تُفْنى الحياةُ , وإنْ خانتك احيانا[/FONT][/frame][/FONT][/COLOR][/SIZE]


                        [/COLOR]
                        [/align]

                        تعليق

                        • عبدالرحمن السليمان
                          مستشار أدبي
                          • 23-05-2007
                          • 5434

                          #13
                          المشاركة الأصلية بواسطة د.حيدرآل شامي مشاهدة المشاركة

                          شكرا على هذا الموضوع المفيد استاذنا الموجي ...اعتقد ان الكلمة الاخيرة تليق جدا بمعناها وبمسماها ..لو سمح لي اساتذة اللغة والترجمة ان اضيف الى تفسير كلمة بوش واتوسع فيها توسعة لا تبتعد عن المعنى الاصلي وهو كذاب ..


                          أستاذنا الكريم د. حيدر،

                          تفضل واطرح ما تحب فهذا الباب مفتوح لجميع الزملاء والزميلات.
                          عبدالرحمن السليمان
                          الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                          www.atinternational.org

                          تعليق

                          • حميد
                            عضو الملتقى
                            • 04-07-2007
                            • 306

                            #14
                            أخي محمد شعبان

                            بارك الله فيك على هذا المجهود
                            وأُعطيت العافية .. وطالما أنك قلت
                            جئتكم بالجثة وعليكم التشريع فلا يأتي
                            أحد ويقول ما هذه أو تلك

                            نأمل ممن لدية القدرة بالتصحيح فليتفضل
                            إن كان هناك خطأ

                            وشكراً للدكتور أحمد على الإضافة الرائعة

                            تعليق

                            • أحمد الأقطش
                              أديب وكاتب
                              • 30-05-2008
                              • 376

                              #15
                              [align=center]السلام عليكم ورحمة الله،،

                              ليست كل هذه الكلمات ذات أصل مصري قديم، فعروبة معظمها واضحة. واسمحوا لي بهذه التعليقات السريعة:

                              ست = سيدة

                              لي رأي فيها وهي أن الكلمة عربية أصيلة أدغمت دالها في تائها على ألسنة العامة. ذلك أنهم يقولون للسَيِّد (سِيد) بكسر السين، ثم أسقطوا الدال الأخيرة فصارت على ألسنتهم (سِي). فكذلك يقولون للسَيِّدة (سِيت) بإدغام الدال في تاء التأنيث وأصلها (سِيدة).

                              ويتجلى ذلك في قولهم: سِيدي (سَيِّدي) و سِيدْتي = سِتِّي (سَيِّدَتي)

                              هذا الشيء عينه حدث قديماً جداً مع العدد ستة إذ كان أصله بالدال أيضاً.


                              صبي = تلميذ الحرفة

                              عربية أصيلة. والاستخدام الدلالي يماثله استخدام الغلام للدلالة على الخادم.

                              صهد = نار شديدة

                              عربية أصيلة.

                              نوة = هواء

                              عربية أصيلة. وأصلها (نَوْء) وهو النجم الذي يكون به المطر.

                              مدمس = فول

                              عربية أصيلة. فالتدميس إخفاء الشيء تحت الشيء، ومنه (المُدَمَّس) الذي عليه دسم العَسَل.

                              سُك = اغلق، اقفل

                              عربية أصيلة. أصلها بالصاد (صك): صَكَّ البابَ صَكّاً: أَغلقه.

                              أوباش = ناس لا تقدر الاحترام لأحد

                              عربية أصيلة. (الأوباش) الأخلاط من الناس، مقلوبة (أوشاب).

                              شوية = قليل

                              أراها عربية أصيلة، فهي تصغير (شيء) وأصلها (شُوَيْء) وهو تصغير دارج مستهجن.

                              إديني = اعطني

                              عربية أصيلة. أدَّى الشيءَ أوصله. وفي حال انقلاب الدال عن التاء تكون من الفعل (آتى): آتى يُؤَاتي إِيتاءً وآتاهُ إِيتاءً أَي أَعطاه.

                              مية = ماء

                              من المشترك السامي (مَي) وهي لغة وردت عن بعض العرب (مَيْ) كما في اللسان، وهي الدارجة على أغلب الألسنة. وهي وإن كانت بالواو في الجذر العربي (موه) إلا أن الياء ظهرت في صيغة الجمع (مياه).

                              لكّاك = كثير الكلام

                              عربية أصيلة. وهي صيغة فعَّال من (لكك): والتَكَّ الرجل في كلامه: أَخطأَ. واللكيك: المتداخل.

                              نطع = ثقيل الظل

                              عربية أصيلة. أصلها من التـنطع وهو التشدق في الكلام.

                              لِكع = كسول

                              عربية أصيلة. وأصلها (لكع) أي أحمق ولئيم. ويُنظر أيضاً إلى (لكأ): تلكّأ أي أبطأ.

                              مع خالص التقدير
                              [/align]
                              [poem=font="Mudir MT,6,,bold,normal" bkcolor="transparent" bkimage="http://www.almolltaqa.com/vb/mwaextraedit2/backgrounds/97.gif" border="none,4," type=0 line=0 align=center use=ex num="0,black""]
                              تاقَت نفسي إلى نزولِ الماءِ=فأطهّر جُثتي مِن الأقذاءِ
                              لكنّ تَراكُمَ الهوى في بَدَني=يقذفني في دوّامةِ الأشياءِ![/poem]
                              ... أحمد

                              تعليق

                              يعمل...
                              X