"بيتنا"...ذكرى بعيدة .. للأديبة منيرة الفهري ترجمها الشاعر إبراهيم بشوات

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • الشاعر إبراهيم بشوات
    عضو أساسي
    • 11-05-2012
    • 592

    "بيتنا"...ذكرى بعيدة .. للأديبة منيرة الفهري ترجمها الشاعر إبراهيم بشوات

    "بيتنا"...ذكرى بعيدة
    شعر منيرة الفهري
    ترجمة الشاعر ابراهيم بشوات




    النص الأصلي

    Que dire si tes murs me manquaient

    Mounira fehri

    Que dire si tes murs me manquaient
    Que dire si ta chambre m’appelait
    Que dire si, dans ton lit
    Me blottir, je voulais
    ?
    Que dire si dans ta robe parfumée
    Des senteurs de tes belles maternités
    Je désire m’emmitoufler
    ?
    Que dire si de tes affaires
    Je ne voulais m’en défaire
    ?
    Que dire si ces rues et ruelles
    Que j’arpente goulument et qui m’interpellent
    Me rappellent
    Ta main chaude et rassurante
    Ta voix suave et pénétrante
    Que dire
    Je suis comme ce matelot ravi
    Qui du large…froid, où il vit
    Rêve de sa chaumière, de son nid
    J’ai scruté les murs lézardés et décrépis
    La bâtisse où j’ai grandi
    Sur le seuil, je me suis arrêtée
    Anxieuse et désemparée
    Tout est fini
    Ta place n’ est plus ici
    Maman n’est plus
    Elle a disparu
    Chez nous…est un souvenir lointain
    Telle est la sentence…en parler est vain
    J’étais comme ce quignon ranci
    Qu’aucune bouche ne mendie
    Je maudis
    L’instant où je devais comprendre
    Que ton sang pouvait te surprendre
    Que la douce fraternité
    Pouvait te prohiber de visiter
    Les réminiscences qui sont figées
    Dans cette pierre sourde mais privilégiée

    Ce qui me fut interdit
    C’est la générosité de ce sein qui m’a nourrie
    Que dire si

    الترجمة للعربية
    الشاعر ابراهيم بشوات


    ماذا أقول حين أفتقد جدرانك
    ماذا أقول حين تناديني غرفتك
    ماذا أقول حين أبحث عن مكمن في سريرك
    ماذا أقول حين أريد التدثر بفستانك المعطر
    لأشبع بأريج أحلى أمومة
    ماذا أقول حين أرفض
    أن تبارحني أشياؤك
    ماذا أقول لشوارع وأزقة
    أجوبها بشغف
    تسائلني
    تذكرني بيدك الدافئة الحانية
    بصوتك الحلو العابر حيث أعماق روحي
    ماذا أقول؟
    ***
    كَبَحَّارٍ مُعْجَبٍ أنا
    بالبَحر.....بالبَرد , أين يَحْيى
    يَحْلُمُ بكُوخٍ... بِعُشٍّ
    تأملت الجدر المتشققة المهترئة
    البيت الذي فيه كبرت
    على العتبة وقفت تائهة
    مهمومة وجلة
    كل شيء انتهى
    لم يعد لك مكان هنا
    أمك ليست هنا
    غادرت
    "بيتنا" ... لم يعد سوى ذكريات بعيدة
    هكذا غدت حكمة ..الحديث فيها عبث
    كنت كقطعة خبز تردّى طعمها
    لا فم يريدها
    ألعن اللحظة التي عرفت فيها أن دماءك قد تخدعك
    وأن الأخوة الحميمة
    قد تمنعك عن زيارة ذكريات تجمدت إلى الأبد
    على هذه الصخرة الصماء المحظوظة
    ما يمنعني هو جود ذاك الصدر الحاني
    الذي منه تغذيت
    ماذا أقول لو ...؟؟؟
    التعديل الأخير تم بواسطة الشاعر إبراهيم بشوات; الساعة 13-08-2012, 19:51.
  • غالية ابو ستة
    أديب وكاتب
    • 09-02-2012
    • 5625

    #2


    كَبَحَّارٍ مُعْجَبٍ أنا
    بالبَحر.....بالبَرد , أين يَحْيى
    يَحْلُمُ بكُوخٍ... بِعُشٍّ
    تأملت الجدر المتشققة المهترئة
    البيت الذي فيه كبرت
    على العتبة وقفت تائهة
    مهمومة وجلة
    كل شيء انتهى
    لم يعد لك مكان هنا
    أمك ليست هنا
    غادرت
    "بيتنا" ... لم يعد سوى ذكريات بعيدة
    هكذا غدت حكمة ..الحديث فيها عبث
    كنت كقطعة خبز تردّى طعمها
    لا فم يريدها
    ألعن اللحظة التي عرفت فيها أن دماءك قد تخدعك
    وأن الأخوة الحميمة
    قد تمنعك عن زيارة ذكريات تجمدت إلى الأبد
    على هذه الصخرة الصماء المحظوظة
    ما يمنعني هو جود ذاك الصدر الحاني
    الذي منه تغذيت
    ماذا أقول لو ...؟؟؟
    *****************************
    الشاعرة الاستاذة منيرة الفهري الغااااااااااالية
    الشاعر المتألق الأستاذ ابراهيم بشـــــــــوات

    ماذا أقول لو
    مرّ بي طيفها
    يسألني
    عن حميمية كانت
    تجمعنا في هذا البيت!!!
    ماذا أقول لو انفصل
    عن قوس قزح-----لونه الازرق
    يسألني-------عن بيتنا الحالي
    بعد نصف قرن -كيف سيكون
    ومن فيه يكون-----------------
    ومن لا يكون
    أم هل سيسكنه السكون!
    ماذا أقول!!!!!!!!!!
    لو مرت روحها امي تسأل عن
    ياسمينتها غرستها بيديها
    رعتها ---اسقتها-روتها
    وحديقة بيتها -----
    -تبذرها زهوراً على طريق
    عودتنا من السفر المضني لنستريح
    أأقول لها لم أعد أراه!!!!!!!!!!!!
    هي الحياة -----حتى نحن جينات بقيت
    ممن رحلوا ربما لم نعرف اكثر اسمائهم
    هي ذي الحياة

    ذكرى --تبهت مع الايام
    ثم مع الايام تنسي
    ما أجمل ما عبر به قلمك أختي الغالية أميرة
    وما أجمل ما ترجم شاعرنا
    أخرجها في ثوب شعري
    كأنما كتبت به
    تحياتي لكما أخوي ! الاستاذة الراقية منيرة
    والشاعر المتألق ابراهيم بشوات
    دمتما وسلم النبض والمترجم
    ولكما تحياتي وحبي ومودتي
    كل عام وانتما بخي
    ر
    يا ســــائد الطيـــف والألوان تعشــقهُ
    تُلطّف الواقـــــع الموبوء بالسّـــــقمِ

    في روضــــــة الطيف والألوان أيكتهــا
    لـــه اعزفي يا ترانيــــم المنى نـــغمي



    تعليق

    • منيره الفهري
      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
      • 21-12-2010
      • 9870

      #3
      المشاركة الأصلية بواسطة غالية ابو ستة مشاهدة المشاركة


      كَبَحَّارٍ مُعْجَبٍ أنا
      بالبَحر.....بالبَرد , أين يَحْيى
      يَحْلُمُ بكُوخٍ... بِعُشٍّ
      تأملت الجدر المتشققة المهترئة
      البيت الذي فيه كبرت
      على العتبة وقفت تائهة
      مهمومة وجلة
      كل شيء انتهى
      لم يعد لك مكان هنا
      أمك ليست هنا
      غادرت
      "بيتنا" ... لم يعد سوى ذكريات بعيدة
      هكذا غدت حكمة ..الحديث فيها عبث
      كنت كقطعة خبز تردّى طعمها
      لا فم يريدها
      ألعن اللحظة التي عرفت فيها أن دماءك قد تخدعك
      وأن الأخوة الحميمة
      قد تمنعك عن زيارة ذكريات تجمدت إلى الأبد
      على هذه الصخرة الصماء المحظوظة
      ما يمنعني هو جود ذاك الصدر الحاني
      الذي منه تغذيت
      ماذا أقول لو ...؟؟؟
      *****************************
      الشاعرة الاستاذة منيرة الفهري الغااااااااااالية
      الشاعر المتألق الأستاذ ابراهيم بشـــــــــوات

      ماذا أقول لو
      مرّ بي طيفها
      يسألني
      عن حميمية كانت
      تجمعنا في هذا البيت!!!
      ماذا أقول لو انفصل
      عن قوس قزح-----لونه الازرق
      يسألني-------عن بيتنا الحالي
      بعد نصف قرن -كيف سيكون
      ومن فيه يكون-----------------
      ومن لا يكون
      أم هل سيسكنه السكون!
      ماذا أقول!!!!!!!!!!
      لو مرت روحها امي تسأل عن
      ياسمينتها غرستها بيديها
      رعتها ---اسقتها-روتها
      وحديقة بيتها -----
      -تبذرها زهوراً على طريق
      عودتنا من السفر المضني لنستريح
      أأقول لها لم أعد أراه!!!!!!!!!!!!
      هي الحياة -----حتى نحن جينات بقيت
      ممن رحلوا ربما لم نعرف اكثر اسمائهم
      هي ذي الحياة

      ذكرى --تبهت مع الايام
      ثم مع الايام تنسي
      ما أجمل ما عبر به قلمك أختي الغالية أميرة
      وما أجمل ما ترجم شاعرنا
      أخرجها في ثوب شعري
      كأنما كتبت به
      تحياتي لكما أخوي ! الاستاذة الراقية منيرة
      والشاعر المتألق ابراهيم بشوات
      دمتما وسلم النبض والمترجم
      ولكما تحياتي وحبي ومودتي
      كل عام وانتما بخي
      ر
      الشاعرة الرائعة الغالية
      غالية ابو ستة
      كم تشرفت سيدتي بهذا الرد الأكثر من رائع
      و هذه الكلمات الشعرية النابضة من شاعرة رقيقة راقية
      شكرااا من القلب لحضورك البهي هنا
      تحياتي و بتلات الورد


      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #4
        الشاعر الكبير و الأخ الفاضل
        ابراهيم بشوات
        غمرتني سعادة لا توصف و أنا اقرأ ترجمتك الراقية هنا
        شكرا من القلب لتفضلك بالترجمة التي أضافت روعة و جمالا على القصيدة الأصل
        جزاك الله كل خير
        تحياتي بما يليق سيدي

        تعليق

        • سليمان بكاي
          أديب مترجم
          • 29-07-2012
          • 507

          #5
          أستاذة منيرة
          تحية إكبار و إجلال على الكلمات المعبرة، و العاطفة الجياشة التي لا تدرك تفصيلا من تفاصيل الواقع إلا نوهت به، و الشكر موصول كله للأستاذ ابراهيم بشوات على عمله الرائع الذي قدمه لنا في حلة أخرى.
          إلى الأمام واصلوا المسير!!

          تعليق

          • المختار محمد الدرعي
            مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
            • 15-04-2011
            • 4257

            #6
            و ماذا عساي أقول أمام هذا الفيض من الحنين لأم
            لبيت طفولي قديم
            لجدران يخرج التاريخ من شقوقها
            و يعلن الشموخ في ذاكرة الأجيال
            مهما توالت الأعوام
            الأستاذة منيرة الفهري شكرا لأنك أسكتنا في
            أروع البيوت الضاربة في عمق التاريخ عبر قصيدك المائز
            شكرا لشاعرنا الرائع إبراهيم بشوات الذي تكرم بالترجمة
            و النشر
            مودتي التي لا تنضب
            [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
            الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



            تعليق

            • سليمى السرايري
              مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
              • 08-01-2010
              • 13572

              #7
              الغالية منيرة

              ما أروع ان يعود بنا الحنين إلى تلك الديار
              لترقص الذكريات هنااااك...........
              ولسان حالنا يردّد هذه الأغنية :

              يا دار الحبايب.


              لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

              تعليق

              • الشاعر إبراهيم بشوات
                عضو أساسي
                • 11-05-2012
                • 592

                #8
                المشاركة الأصلية بواسطة غالية ابو ستة مشاهدة المشاركة


                كَبَحَّارٍ مُعْجَبٍ أنا
                بالبَحر.....بالبَرد , أين يَحْيى
                يَحْلُمُ بكُوخٍ... بِعُشٍّ
                تأملت الجدر المتشققة المهترئة
                البيت الذي فيه كبرت
                على العتبة وقفت تائهة
                مهمومة وجلة
                كل شيء انتهى
                لم يعد لك مكان هنا
                أمك ليست هنا
                غادرت
                "بيتنا" ... لم يعد سوى ذكريات بعيدة
                هكذا غدت حكمة ..الحديث فيها عبث
                كنت كقطعة خبز تردّى طعمها
                لا فم يريدها
                ألعن اللحظة التي عرفت فيها أن دماءك قد تخدعك
                وأن الأخوة الحميمة
                قد تمنعك عن زيارة ذكريات تجمدت إلى الأبد
                على هذه الصخرة الصماء المحظوظة
                ما يمنعني هو جود ذاك الصدر الحاني
                الذي منه تغذيت
                ماذا أقول لو ...؟؟؟
                *****************************
                الشاعرة الاستاذة منيرة الفهري الغااااااااااالية
                الشاعر المتألق الأستاذ ابراهيم بشـــــــــوات

                ماذا أقول لو
                مرّ بي طيفها
                يسألني
                عن حميمية كانت
                تجمعنا في هذا البيت!!!
                ماذا أقول لو انفصل
                عن قوس قزح-----لونه الازرق
                يسألني-------عن بيتنا الحالي
                بعد نصف قرن -كيف سيكون
                ومن فيه يكون-----------------
                ومن لا يكون
                أم هل سيسكنه السكون!
                ماذا أقول!!!!!!!!!!
                لو مرت روحها امي تسأل عن
                ياسمينتها غرستها بيديها
                رعتها ---اسقتها-روتها
                وحديقة بيتها -----
                -تبذرها زهوراً على طريق
                عودتنا من السفر المضني لنستريح
                أأقول لها لم أعد أراه!!!!!!!!!!!!
                هي الحياة -----حتى نحن جينات بقيت
                ممن رحلوا ربما لم نعرف اكثر اسمائهم
                هي ذي الحياة

                ذكرى --تبهت مع الايام
                ثم مع الايام تنسي
                ما أجمل ما عبر به قلمك أختي الغالية أميرة
                وما أجمل ما ترجم شاعرنا
                أخرجها في ثوب شعري
                كأنما كتبت به
                تحياتي لكما أخوي ! الاستاذة الراقية منيرة
                والشاعر المتألق ابراهيم بشوات
                دمتما وسلم النبض والمترجم
                ولكما تحياتي وحبي ومودتي
                كل عام وانتما بخي
                ر
                *---------------------------------*
                الغالية في كل حرف وكلمة
                حسك المرهف يأخذ بمشاعرك دوما لتغوصي في المعاني
                تتفاعلين معها بروحك
                تستكملين البوح حين تحسين برونقه في نبضات قلبك
                لك تحياتي الخالصة

                تعليق

                • الشاعر إبراهيم بشوات
                  عضو أساسي
                  • 11-05-2012
                  • 592

                  #9
                  المشاركة الأصلية بواسطة المختار محمد الدرعي مشاهدة المشاركة
                  و ماذا عساي أقول أمام هذا الفيض من الحنين لأم
                  لبيت طفولي القديم
                  لجدران يخرج التاريخ من شقوقها
                  و يعلن الشموخ في ذاكرة الأجيال
                  مهما توالت الأعوام
                  الأستاذة منيرة الفهري شكرا لأنك أسكتنا في
                  أروع البيوت الضاربة في عمق التاريخ عبر قصيدك المائز
                  شكرا لشاعرنا الرائع إبراهيم بشوات الذي تكرم بالترجمة
                  و النشر
                  مودتي التي لا تنضب
                  الاستاذ محمد الدرعي
                  تعلم كم هو جميل أن تقفز بتركيبة شعرية من أصلها إلى لغة أخرى وتتحمل مرواغة المعاني
                  وتتلذذ بتعبك،لتخرج في الأخير برونق الحلة الجديدة
                  لك خالص شكري

                  تعليق

                  • الشاعر إبراهيم بشوات
                    عضو أساسي
                    • 11-05-2012
                    • 592

                    #10
                    المشاركة الأصلية بواسطة سليمان بكاي مشاهدة المشاركة
                    أستاذة منيرة
                    تحية إكبار و إجلال على الكلمات المعبرة، و العاطفة الجياشة التي لا تدرك تفصيلا من تفاصيل الواقع إلا نوهت به، و الشكر موصول كله للأستاذ ابراهيم بشوات على عمله الرائع الذي قدمه لنا في حلة أخرى.
                    إلى الأمام واصلوا المسير!!
                    ---------
                    أستاذنا الأديب والمترجم سليمان بكاي قراءتك الواعية بومضة الكلمات السريعة تنم عن إيجابية التأمل
                    وفقنا الله وإياكم لما فيه الخير
                    تقبل تحياتي

                    تعليق

                    • الشاعر إبراهيم بشوات
                      عضو أساسي
                      • 11-05-2012
                      • 592

                      #11
                      المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
                      الشاعر الكبير و الأخ الفاضل
                      ابراهيم بشوات
                      غمرتني سعادة لا توصف و أنا اقرأ ترجمتك الراقية هنا
                      شكرا من القلب لتفضلك بالترجمة التي أضافت روعة و جمالا على القصيدة الأصل
                      جزاك الله كل خير
                      تحياتي بما يليق سيدي
                      --------
                      الأديبة المرهفة الذوق
                      الأخت منيرة الفهري
                      حين يترجم القلب قصيدة من لغة إلى أخرى فهو يضيف نبضة جديدة في إيقاع شعوره
                      تعطيه شحنة الثقل العاطفي التي يخرج منها بزاد جديد من المعاني والألفاظ
                      ومن رأيي أنّ على كل شاعر أن يقرأ للآخر
                      يطلع على تركيبة الإحساس في كل لغة ليصوغ قصيدة عالمية المعنى
                      تقبلي تحياتي
                      التعديل الأخير تم بواسطة الشاعر إبراهيم بشوات; الساعة 14-08-2012, 19:58.

                      تعليق

                      • منيره الفهري
                        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                        • 21-12-2010
                        • 9870

                        #12
                        المشاركة الأصلية بواسطة سليمان بكاي مشاهدة المشاركة
                        أستاذة منيرة
                        تحية إكبار و إجلال على الكلمات المعبرة، و العاطفة الجياشة التي لا تدرك تفصيلا من تفاصيل الواقع إلا نوهت به، و الشكر موصول كله للأستاذ ابراهيم بشوات على عمله الرائع الذي قدمه لنا في حلة أخرى.
                        إلى الأمام واصلوا المسير!!

                        الأستاذ المترجم القدير
                        سليمان بكاي
                        سعدت جدا بهذا الحضور الراقي
                        شكرا لكلماتك المشجعة
                        تقديري سيدي

                        تعليق

                        • منيره الفهري
                          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                          • 21-12-2010
                          • 9870

                          #13
                          Que dire si ces rues et ruelles
                          Que j’arpente goulument et qui m’interpellent
                          Me rappellent
                          Ta main chaude et rassurante
                          Ta voix suave et pénétrante
                          Que dire
                          Je suis comme ce matelot ravi
                          Qui du large…froid, où il vit
                          Rêve de sa chaumière, de son nid
                          J’ai scruté les murs lézardés et décrépis
                          La bâtisse où j’ai grandi
                          Sur le seuil, je me suis arrêtée
                          Anxieuse et désemparée
                          Tout est fini
                          Ta place n’ est plus ici
                          Maman n’est plus

                          تعليق

                          • منيره الفهري
                            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                            • 21-12-2010
                            • 9870

                            #14
                            المشاركة الأصلية بواسطة سليمى السرايري مشاهدة المشاركة
                            الغالية منيرة

                            ما أروع ان يعود بنا الحنين إلى تلك الديار
                            لترقص الذكريات هنااااك...........
                            ولسان حالنا يردّد هذه الأغنية :

                            يا دار الحبايب.


                            سليمى الغالية العزيزة
                            شكرااا من القلب لهذا الحضور الراقي
                            سعدت بمشاهدت الفيديو

                            تحياتي و باقات الورد لروحك الجميلة أيتها الجميلة


                            تعليق

                            • منير الرقي
                              عضو الملتقى
                              • 26-07-2010
                              • 191

                              #15
                              نص باذخ الحنين وترجمة رائقة بورك الناظم والمترجم

                              تعليق

                              يعمل...
                              X