يا موْت، ربّانُ قَديم، حان الوقْت! لِنبحر!/Baudelaire

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    عضو أساسي
    • 15-12-2008
    • 2228

    يا موْت، ربّانُ قَديم، حان الوقْت! لِنبحر!/Baudelaire

    ***
    Charles Baudelaire 1821 – 1867
    Les Fleurs du mal 1861
    CXXV I le voyage
    - VIII O Mort, vieux capitaine, il est temps! levons l'ancre!
    http://fr.wikisource.org/wiki/Les_Fl...1861/Le_Voyage

    يَا مَوْتُ، رُبَّانُ قَدِيم، حَانَ الْوَقْت! لِنُقْلِع!
    ترجمة : سليمان ميهوبي
    ***
    يَا مَوْت، رُبَّانُ قَدِيم، حَانَ الْوَقْت! لِنُبْحِر!
    هَذَا الْبَلَدُ يُضْجِرُنا، يَا مَوْت! لِنُقْلِع!
    إِنْ كَانَتِ السَّمَاءُ وَالْبَحْرُ كَالْحِبْر،
    فَإِنَّ قُلُوبَنَا الَّتِي تَعْرِفُهَا مَلِيئَةٌ بِالْبَوَارِق!

    أُسْكُبْ لَنَا سُمَّكَ كَيْمَا تُرِيحَنا!
    فَنَحْنُ نُرِيد، وَهَذِهِ النَّارُ تُحْرِقُ عَقْلَنا،
    الْغَوْصَ فِي عُمْقِ اللُّجَّة، جَحِيمٌ أَوْ نَعِيم، مَا يَهُمّ؟
    فِي عُمْقِ الْمَجْهُولِ حَتَّى نَكْتَشِفَ جَدِيدا!
    ***



    أكثر...
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    الأستاذ سليمان ميهوبي المترجم القدير
    لا حرمنا الله تراجمك الرائعة جدااا
    شكري و أكثر للجمعية الدولية لمترجمي العربية على النشر

    تعليق

    • م.سليمان
      مستشار في الترجمة
      • 18-12-2010
      • 2080

      #3
      المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
      الأستاذ سليمان ميهوبي المترجم القدير
      لا حرمنا الله تراجمك الرائعة جدااا
      شكري و أكثر للجمعية الدولية لمترجمي العربية على النشر

      ***
      شكرا جزيلا أ. منيرة الفهري على هذا المرور الشّارق العابق.
      الشطر الخامس وجب تعديله ليصبح كما يلي :
      أُسْكُبْ لَنَا سُمَّكَ كَيْمَا تُنَشِّطَنا!
      ***
      sigpic

      تعليق

      يعمل...
      X