الجمل الشرطية بالعربية واصول ترجمتها للفرنسية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    عضو أساسي
    • 15-12-2008
    • 2228

    الجمل الشرطية بالعربية واصول ترجمتها للفرنسية

    الجُمَلُ الشَّرْطِيَّة
    محمد زعل السلوم
    وهي الجمل المقيدة بشرط يُذكر عادةً في صدر الكلام بعد الأدوات الجازمة ، وهي تتنوّع معانيها بتنوّع معاني تلك الأدوات واستعمال المضارع أو الماضي :
    مَنْ قَتَلَ قُتِلَ ( الحكم عام لكل الأشخاص ) (6)
    إذا قَتَلَ قُتِلَ ( الحكم عام حسب الوقت ) (6)
    إنْ يَقْتُلْ يُقْتَلْ ( الحكم عام في الافتراض ) (6)
    وهذا النوع من التعبير القريب إلى الأسلوب الحكمي كثيرُ الاستعمال في اللّغة العربيّة :
    مَنْ يَطلُبْ يَجِدْ (1)
    مَنْ كَسَرَ زُجَاجَاً دَفَعَ ثَمَنَهُ (2)
    مَنْ كَثُرَ كلامُهُ كَثُرَ خطؤُهُ (3)
    إنِّي أقسَمْتُ لا آكُلَنَّ دَجَاجَةٌ ، ما حَييتُ (4)
    إنْ تَكسَلْ تَخسَرْ (5)
    لا يمكن إدخال الفاء على جواب الشرط إلا إذا كان الفعلان متساويين في كلِّ شيء . فلا يُقال :
    مَنْ حَرَصَ فَلَمْ يَنْدَمْ – بل : مَنْ حَرصَ لَمْ يَنْدَمْ (7)

    Les corrélatives
    Elles marquent que deux actes ou deux états sont liés par un rapport fixe, bien que souvent assez vague ( cause, temps, conséquence).
    On les trouve surtout en français dans les sentences et les proverbes :
    Qui cherche trouve . (1)
    Qui casse les verres les paye. (2)
    Mais le plus souvent la corrélative devient temporelle :
    Quand on parle beaucoup, on fait beaucoup de fautes. (3)
    J'ai juré que je ne mangerais plus de poules, tant que je vivrai . (4)
    Elle peut aussi se transformer en une simple proposition, le rapport entre le sujet et le verbe ou le sujet et l'attribut ayant cette valeur de fixité :
    La paresse est une ruine. (5)
    Tout meurtrier doit mourir. (6)
    Exemple :
    On ne se repent pas d'être vigilant. (7)



    أكثر...
يعمل...
X