عدو مشترك... للشاعر محمود درويش
ترجمة للألمانية: محمد كريم
Ein gemeinsamer Feind
Mahmud Darwish
.Der Krieg begibt sich zum Mittagsschlaf
,Die Kaempfer machen sich auf dem Weg zu ihren Gefaehrtinnen
erschoepft und voller Angst davor, ihre Worte werden missverstanden
Wir haben den Sieg errungen, weil wir nicht gestorben sind-
.Die Feinde haben gesiegt, weil sie nicht gefallen sind
. Die Niederlage ist hingegen ein einsames Wort
:Der Kaempfer ist aber kein Soldat in der Gegenwart derjenigen, die er liebt
Ohne deine Augen, die auf mein Herz zielen -
haette eine Kugel mein Herz durchbrochen
,Oder: - Waere ich darauf nicht bedacht gewesen, nicht getoetet zu werden
.haette ich keinen getoetet
,Oder:- Ich hatte Angst um Dich im Falle meines Todes
.deswegen entkam ich, um Dir meine Unversehrtheit zu bescheren
Oder: - Der Heldenmut ist ein Wort, das wir ausschliesslich an den Graebern verwenden
Oder: - Im Kampf dachte ich nie an den Sieg, sondern an die Unversehrtheit
.und an die Sommersprossen an Deinem Rücken
Oder: -Wie eng ist der Unterschied zwischen dem Unversehrtsein, dem Frieden und Deinem Schlafzimmer
Oder: -Als mich dürstete, bat ich meinen Feind um Wasser; er hoerte mich
.jedoch nicht, daraufhin sprach ich deinen Namen aus und wurde satt
Die Kaempfer von beiden Seiten sagen etwas Aehnliches in der Gegenwart derjenigen, die sie lieben
Die Gefallenen von beiden Seiten erfassen es aber
zu spaet, dass sie einen gemeinsamen Feind haben, naemlich: den Tod
?Was bedeutet eigentlich das? Was bedeutet es
عدو مشترك
محمود درويش
تمضى الحرب إلى جهة القيلولة. ويمضي
المحاربون إلى صديقاتهم متعبين وخائفين على
كلامهم من سوء التفسير: انتصرنا لأننا
لم نمت.
وانتصر الأعداء لأنهم لم يموتوا.
أمَّا الهزيمة فإنها لفظة يتيمة. لكنَّ المحارب
الفرد ليس جندياً بحضرة من يُحبُّ: لولا
عيناك الـمُصَوَّبتان إلى قلبى لاخترقتْ رصاصةٌ
قلبي! أو: لولا حرصى على ألاَّ أُقْتَلَ
لما قتلتُ أحداً! أو: خفت عليك من
موتي، فنجوت لأطمئنك عليَّ. أو: البطولة
كلمة لا نستخدمها إلّا على المقابر.
أو: فى المعركة لم أفكِّر بالنصر،
بل فكرت بالسلامة
وبالنمش على ظهرك. أو: ما أَضيق الفرق
بين السلامة والسلام وغرفة نومك. أو:
حين عطشتُ طلبتُ الماء من عدوى ولم
يسمعني، فنطقت باسمك وارتويت...
المحاربون من الجانبين يقولون كلاماً متشابهاً
بحضرة من يُحِبُّون. أمَّا القتلى من الجانبين،
فلا يدركون إلّا متأخرين، أن لهم عدواً
مشتركاً هو: الموت. فما معنى
ذلك , ما معنى ذلك ؟
ترجمة للألمانية: محمد كريم
Ein gemeinsamer Feind
Mahmud Darwish
.Der Krieg begibt sich zum Mittagsschlaf
,Die Kaempfer machen sich auf dem Weg zu ihren Gefaehrtinnen
erschoepft und voller Angst davor, ihre Worte werden missverstanden
Wir haben den Sieg errungen, weil wir nicht gestorben sind-
.Die Feinde haben gesiegt, weil sie nicht gefallen sind
. Die Niederlage ist hingegen ein einsames Wort
:Der Kaempfer ist aber kein Soldat in der Gegenwart derjenigen, die er liebt
Ohne deine Augen, die auf mein Herz zielen -
haette eine Kugel mein Herz durchbrochen
,Oder: - Waere ich darauf nicht bedacht gewesen, nicht getoetet zu werden
.haette ich keinen getoetet
,Oder:- Ich hatte Angst um Dich im Falle meines Todes
.deswegen entkam ich, um Dir meine Unversehrtheit zu bescheren
Oder: - Der Heldenmut ist ein Wort, das wir ausschliesslich an den Graebern verwenden
Oder: - Im Kampf dachte ich nie an den Sieg, sondern an die Unversehrtheit
.und an die Sommersprossen an Deinem Rücken
Oder: -Wie eng ist der Unterschied zwischen dem Unversehrtsein, dem Frieden und Deinem Schlafzimmer
Oder: -Als mich dürstete, bat ich meinen Feind um Wasser; er hoerte mich
.jedoch nicht, daraufhin sprach ich deinen Namen aus und wurde satt
Die Kaempfer von beiden Seiten sagen etwas Aehnliches in der Gegenwart derjenigen, die sie lieben
Die Gefallenen von beiden Seiten erfassen es aber
zu spaet, dass sie einen gemeinsamen Feind haben, naemlich: den Tod
?Was bedeutet eigentlich das? Was bedeutet es
عدو مشترك
محمود درويش
تمضى الحرب إلى جهة القيلولة. ويمضي
المحاربون إلى صديقاتهم متعبين وخائفين على
كلامهم من سوء التفسير: انتصرنا لأننا
لم نمت.
وانتصر الأعداء لأنهم لم يموتوا.
أمَّا الهزيمة فإنها لفظة يتيمة. لكنَّ المحارب
الفرد ليس جندياً بحضرة من يُحبُّ: لولا
عيناك الـمُصَوَّبتان إلى قلبى لاخترقتْ رصاصةٌ
قلبي! أو: لولا حرصى على ألاَّ أُقْتَلَ
لما قتلتُ أحداً! أو: خفت عليك من
موتي، فنجوت لأطمئنك عليَّ. أو: البطولة
كلمة لا نستخدمها إلّا على المقابر.
أو: فى المعركة لم أفكِّر بالنصر،
بل فكرت بالسلامة
وبالنمش على ظهرك. أو: ما أَضيق الفرق
بين السلامة والسلام وغرفة نومك. أو:
حين عطشتُ طلبتُ الماء من عدوى ولم
يسمعني، فنطقت باسمك وارتويت...
المحاربون من الجانبين يقولون كلاماً متشابهاً
بحضرة من يُحِبُّون. أمَّا القتلى من الجانبين،
فلا يدركون إلّا متأخرين، أن لهم عدواً
مشتركاً هو: الموت. فما معنى
ذلك , ما معنى ذلك ؟
تعليق