Loneliness

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • نعمة ابن حلام
    أديب وكاتب
    • 20-04-2009
    • 132

    Loneliness

    Loneliness




    Dusk falls, no star twinkles


    No moon its golden rays sprinkles


    No glee freshens my eyes, and at my heart,


    Sorrow throws its sharpened dart.




    Through the chain of my days


    No air, no melody ever plays


    And dreams, even dreams have gone away


    Leaving my soul entirely grey.




    Oh loneliness! My close company


    Oh betray! You’ve succumbed to such gluttony


    You’ve swallowed my joy, my glint and my smile


    Enclosed me in a cold, wild and desert isle.




    However, you are forgiven!


    You have led me to my own heaven


    To the seas of the letter, the verse and the rhyme


    To a world where my bells can chime.




    Sept. 28, 2011
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    الاستاذة الشاعرة المترجمة

    نعمة ابن حلام

    ما اروع هذه الوحدة التي تجعل منك متألقة الحروف و المعاني

    جميل ما قرأت هنا

    شكراا لتألقك استاذتي الراقية

    و قد نشرت القصيدة في مجلة الترجمة




    تحياتي و تقديري

    تعليق

    • نعمة ابن حلام
      أديب وكاتب
      • 20-04-2009
      • 132

      #3
      المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
      الاستاذة الشاعرة المترجمة


      نعمة ابن حلام


      ما اروع هذه الوحدة التي تجعل منك متألقة الحروف و المعاني

      جميل ما قرأت هنا

      شكراا لتألقك استاذتي الراقية

      و قد نشرت القصيدة في مجلة الترجمة


      تحياتي و تقديري
      شكرا جزيلا أستاذتي الفاضلة منيرة الفهري على مرورك الندي وتعقيبك العذب، وشكرا على نشر النص في مجلة الترجمة.
      لك مني وافر التقدير والاحترام.

      تعليق

      • حسن العباسي
        أديب وكاتب
        • 16-04-2012
        • 522

        #4
        قلت لأحيي الأخت نعمة على أبداعها ورقة وعذوبة ألفاظها محييها بهذه المشاركة التي أكتبها مباشرة وعلى الهواء ضمن موضوعها أرجو التقبل وأن أكون عند حسن الظن

        Without home, without desire we stay hopeless
        A gust of breeze blows suddenly warming my face.
        Good dearest, never mind we shall adjust the case.
        Hence and whence, I think the obstacles never replace.
        A great wound of sorrow sticks bitterly and remains.
        Crazy people, homeless people, still suffer the sadness.
        * * * * * *
        Even if the dawn removes decisively the darkness,
        Why does the nightingale seem denying and careless?
        Didst you feel unhappy, gloomy, at loneness?
        Six years I sent my messages earnestly to all ways.
        No reply, no sympathy, nor even find happiness.
        Gratefully I admit the favour of God is endless.
        * * * * *
        My jar is close to me, but I am thirsty.
        What a weak man, always asks the pity!
        Deadly arrows punch his soul deeply.
        Inside a salty desert, he lives lonely.
        Deserted, poor man, tortured, nakedly
        What a wrecked man, hasn’t city!
        The gloom overcomes on him totally.
        But the wit on his soul glimmers hopefully.
        التعديل الأخير تم بواسطة حسن العباسي; الساعة 08-10-2012, 09:26.
        Undressed you shall be
        O, Hadbaah
        The worshiping place to all
        A pious man and saint



        تعليق

        • نجاح عيسى
          أديب وكاتب
          • 08-02-2011
          • 3967

          #5
          كم هو متوافق هذا العزف الشجي الحزينة
          مع هذه الأجواء الخريفية ، التي تسود الطبيعية
          والأرواح الشفافة معاً ..

          وحدةٌ
          أحزان
          رماديّة
          نسيان
          دكنةٌ تكسو الأجواء
          ظلام
          لا نجوم
          ولا اقمار
          لا أنغام
          حتى الأحلام
          هاجرت بعيداً
          وتركت الروح
          تغرق في أجواء الصقيع ..!!

          جميلٌ هذا البوح الشجيّ
          وهذا القلم الشفيف ..
          تحياتي

          تعليق

          • نعمة ابن حلام
            أديب وكاتب
            • 20-04-2009
            • 132

            #6
            المشاركة الأصلية بواسطة محمد محمود أحمد مشاهدة المشاركة
            قلت لأحيي الأخت نعمة على أبداعها ورقة وعذوبة ألفاظها محييها بهذه المشاركة التي أكتبها مباشرة وعلى الهواء ضمن موضوعها أرجو التقبل وأن أكون عند حسن الظن


            Without home, without desire we stay hopeless



            A gust of breeze blows suddenly warming my face.



            Good dearest, never mind we shall adjust the case.



            Hence and whence, I think the obstacles never replace.



            A great wound of sorrow sticks bitterly and remains.



            Crazy people, homeless people, still suffer the sadness.



            * * * * * *



            Even if the dawn removes decisively the darkness,



            Why does the nightingale seem denying and careless?



            Didst you feel unhappy, gloomy, at loneness?



            Six years I sent my messages earnestly to all ways.



            No reply, no sympathy, nor even find happiness.



            Gratefully I admit the favour of God is endless.



            * * * * *



            My jar is close to me, but I am thirsty.



            What a weak man, always asks the pity!



            Deadly arrows punch his soul deeply.



            Inside a salty desert, he lives lonely.



            Deserted, poor man, tortured, nakedly



            What a wrecked man, hasn’t city!



            The gloom overcomes on him totally.



            But the wit on his soul glimmers hopefully.
            سيدي الفاضل محمد محمود أحمد، سعدت جدا بمشاركتك الشعرية الجميلة فشكرا لك وألف شكر. بدوري أهديك هذا النص الصغير آملة أن يعجبك.


            Without water and light


            ;Without dreams that bright


            ,Without hope and desire


            ;Without roses that inspire


            ?!Could honey taste sweet


            ?!Or the snow feel the heat


            ?!Could a bird ever croon


            ?!Or a lute play in tune

            تقبل مودتي وباقة أمل

            تعليق

            • نعمة ابن حلام
              أديب وكاتب
              • 20-04-2009
              • 132

              #7
              المشاركة الأصلية بواسطة نجاح عيسى مشاهدة المشاركة
              كم هو متوافق هذا العزف الشجي الحزينة

              مع هذه الأجواء الخريفية ، التي تسود الطبيعية
              والأرواح الشفافة معاً ..

              وحدةٌ
              أحزان
              رماديّة
              نسيان
              دكنةٌ تكسو الأجواء
              ظلام
              لا نجوم
              ولا اقمار
              لا أنغام
              حتى الأحلام
              هاجرت بعيداً
              وتركت الروح
              تغرق في أجواء الصقيع ..!!

              جميلٌ هذا البوح الشجيّ
              وهذا القلم الشفيف ..
              تحياتي
              أختي الفاضلة نجاح عيسى،
              ما أجمل قراءتك الراقية للنص
              سعدت بك وبحضورك الوازن.
              تحيتي ومودتي.

              تعليق

              • حسن العباسي
                أديب وكاتب
                • 16-04-2012
                • 522

                #8
                المشاركة الأصلية بواسطة نعمة ابن حلام مشاهدة المشاركة
                سيدي الفاضل محمد محمود أحمد، سعدت جدا بمشاركتك الشعرية الجميلة فشكرا لك وألف شكر. بدوري أهديك هذا النص الصغير آملة أن يعجبك.


                Without water and light


                ;Without dreams that bright


                ,Without hope and desire


                ;Without roses that inspire


                ?!Could honey taste sweet


                ?!Or the snow feel the heat


                ?!Could a bird ever croon


                ?!Or a lute play in tune

                تقبل مودتي وباقة أمل
                وهذه أيضا أجابة ودوية وأخوية مع التقدير والأحترام ...
                Yes forever and to last afternoon.
                Even it can stay waiting its moon.
                No one blames her if she wears anew attire.
                No one can share her as an heir.
                She deserve the honour indisputable..
                She makes from moon's ray something is curable…
                She donates me her heart and her affective tune.
                What is about me, if I wait a new dawn?
                Sleep wretchedly until later forenoon..
                O, necked hope, please supposes me as friend…
                Six years I gain nothing but the raucous dead.
                Show me the flatter, to live another day…
                Growing as oak, it flourishes at my way…
                Dream is not dream, if someone disturbs the honey..
                Our wounds cure when the fortune becomes sunny.

                Undressed you shall be
                O, Hadbaah
                The worshiping place to all
                A pious man and saint



                تعليق

                • المختار محمد الدرعي
                  مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
                  • 15-04-2011
                  • 4257

                  #9
                  قصيدة عميقة فيها إحساس مرهف بالأشياء المحيطة
                  و دلالة على تمكن الشاعرة من إستحضار
                  المشاهد الحية لحظة الكتابة
                  تقديري للأستاذة نعمة ابن حلام
                  على هذا العمل الرائع
                  [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
                  الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



                  تعليق

                  يعمل...
                  X