The Thought-Fox
***
Poem by Ted Hughes

English poet and children's writer
1930-1998
A poem about writing a poem
***
I imagine this midnight moment's forest
***
Something else is alive
***
Beside the clock's loneliness
***
And this blank page where my fingers move
***
Through the window I see no star
***
Something more near
***
Though deeper within darkness
***
Is entering the loneliness
***
Cold, delicately as the dark snow
***
A fox's nose touches twig, leaf
***
Two eyes serve a movement, that now
***
And again now, and now, and now
***
Sets neat prints into the snow
***
Between trees, and warily a lame
***
Shadow lags by stump and in hollow
***
Of a body that is bold to come
***
Across clearings, an eye,
***
A widening deepening greenness,
***
Brilliantly, concentratedly,
***
Coming about its own business
***
Till, with a sudden sharp hot stink of fox
***
It enters the dark hole of the head
***
The window is starless still; the clock ticks,
***
The page is printed.
***
*
*
الفكرة - ثعلب
***
قصيدة لـ تيد هيوز
***
(قصيدة حول كيفية كتابة قصيدة)
***
ترجمة ثائر العلوي
(بتصرّف)
***
أتخيّلُ غابة منتصف اللّيل هذه اللّحظة
***
بجانب وحشة السّاعة
***
شيء آخر حيّ
***
كما هذه الصّفحة الخالية
***
حيث أصابعي تتحرّك عبر النّافذة،
***
لا أرى نجمةً!
***
بل شيئاً ما أكثر قرباً!!
***
وأعمق كثيراً مع الظّلام!!!
***
يخترق الوحشة!!!
***
بارداً بنعومة الثلج المعتم
***
أنف ثعلب يلامس ورقة غُصَيْنْ
***
عينان تعينان الحركة الآن!
***
والآن ثانية والآن والآن!!!
***
تترك في الثّلجِ آثاراً بارعة بين الأشجار!!
***
وبحذر تخلّف ظلّاً مشوّهاً!
***
لشكل يدخل قرب الجذع في تجويف!
***
عبر الأحراش...
***
العينُ تتّسعُ بتعمّق في الخضرة..
***
ببراعة وتركيز تأتي لأجل ذات عملها
***
حتّى تخرج نتانة مفاجئة حادة
***
لثعلب يدخل برأسه في الجحر المظلم
***
النافذة لا تزال بلا نجمة
***
الساعة تتكُّ
***
الصّفحةُ قد طُبِعَتْ.
*
مع تحياتي لكل الأعضاء
ثائر العلوي
تعليق