ترجمة قصيدة "Amour Brumeux" لرشيد الميموني الى الاسبانية .

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • رشيد الميموني
    مشرف في ملتقى القصة
    • 14-09-2008
    • 1533

    ترجمة قصيدة "Amour Brumeux" لرشيد الميموني الى الاسبانية .



    Amour brumeux

    شعر و ترجمة إسبانية
    رشيد ميموني




    Au delà de ces vaguesَ
    tout paraît flou et vague
    Et l'horizon s'enfonce
    Dans les brumes et annonce
    La naissance d'un jour
    Pareils aux autres jours
    Au moment de l'aurore
    Ton visage et ton corps
    S'élancent vers le ciel
    Puis tes lèvres de miel
    Rafraîchissent les miennes
    En attendant qu'il vienne
    Le moment du retour
    Où triomphe l'amour
    Je t'attends au coucher
    Je voudrais te toucher
    T'embrasser , t'emporter
    Aussi loin que je puisse
    Dessinant
    sur tes joues
    Sur ton front , sur ton cou
    Tous les signes d'amour
    Tous les portraits d'amour

    الترجمة للإسبانية

    Amor Borroso

    Mas alla de aquellas olas
    todo parece borroso y vago
    El horizon se hunde
    En la niebla , y anuncia

    El nacimiento de un dia
    Estos otros dias
    En la madrugada
    Tu cara y Tu cuerpo
    Se disparan hacia el cielo
    Entonces tus labios de miel
    Enfrian los mios
    Hasta que viene
    El tiempo de retorno
    Donde el amor triunfa
    Te estoy esperando
    A la hora de acostarse
    Yo quiero tocarte
    Besarte, llevarte
    Mas lejo que yo puedo
    Dibujando sobre en tus mejillas
    En tu frente, en tu cuello
    Todos los signos del amor
    Todos los retratos del amor

    التعديل الأخير تم بواسطة رشيد الميموني; الساعة 01-12-2012, 13:42.
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    الأستاذ المترجم القدير
    رشيد ميموني
    دعني أرحب بعودتك الكريمة
    و أقول لك أهلا و سهلا و مرحبا بك بيننا من جديد
    جميل جدا قصيدك الفرنسي و الأجمل هي الترجمة الاسبانية الراقية
    شكرا استاذي
    نراك في إبداعات أخرى إن شاء الله

    تحياتي و باقات الياسمين

    تعليق

    • المختار محمد الدرعي
      مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
      • 15-04-2011
      • 4257

      #3
      مرحبا أستاذنا المبدع رشيد الميموني كانت رحلة ممتعة مع القصيدة و كذلك الترجمة
      نرحب دائما بإبداعاتك التي تضيء ملتقى الترجمة
      فائق مودتي و تقديري
      [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
      الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



      تعليق

      • سلمى الجابر
        عضو الملتقى
        • 28-09-2013
        • 859

        #4
        قصيد فرنسي جميل جدا
        و رغم أني لا أعرف الاسبانية و لكني أتصورها رائعة الترجمة
        شكرا لك أستاذ رشيد الميموني
        سعيدة بالقراءة لك

        تعليق

        • إقبال ورغلي
          أديب وكاتب
          • 02-10-2013
          • 62

          #5
          أعرف القليل من الإسبانية يكفي بأن أتذوق هذه الترجمة
          و القصيدة الفرنسية جميلة و رائعة
          الأستاذ رشيد الميموني
          سعيدة بالتعرف على هذه الأعمال القيمة

          تعليق

          • رشيد الميموني
            مشرف في ملتقى القصة
            • 14-09-2008
            • 1533

            #6
            المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
            الأستاذ المترجم القدير
            رشيد ميموني
            دعني أرحب بعودتك الكريمة
            و أقول لك أهلا و سهلا و مرحبا بك بيننا من جديد
            جميل جدا قصيدك الفرنسي و الأجمل هي الترجمة الاسبانية الراقية
            شكرا استاذي
            نراك في إبداعات أخرى إن شاء الله

            تحياتي و باقات الياسمين

            شكرا من كل قلبي العزيزة منيرة على هذه الحفاوة التي تتلقين بها كتاباتي ..
            ودي وورودي .

            تعليق

            • رشيد الميموني
              مشرف في ملتقى القصة
              • 14-09-2008
              • 1533

              #7
              المشاركة الأصلية بواسطة المختار محمد الدرعي مشاهدة المشاركة
              مرحبا أستاذنا المبدع رشيد الميموني كانت رحلة ممتعة مع القصيدة و كذلك الترجمة
              نرحب دائما بإبداعاتك التي تضيء ملتقى الترجمة
              فائق مودتي و تقديري
              الكريم المختار ..
              أسعدني تواجدك على متصفحي وثناؤك على قصيدتي الأصلية وترجمتها ..
              مودتي التي لا تبور.

              تعليق

              • رشيد الميموني
                مشرف في ملتقى القصة
                • 14-09-2008
                • 1533

                #8
                المشاركة الأصلية بواسطة سلمى الجابر مشاهدة المشاركة
                قصيد فرنسي جميل جدا
                و رغم أني لا أعرف الاسبانية و لكني أتصورها رائعة الترجمة
                شكرا لك أستاذ رشيد الميموني
                سعيدة بالقراءة لك

                الغالية سلمى .. لقد منحتني شهادة أعتز بها بهذا التعليق البهي ..
                بافة ورد تليق بك .
                مع خالص مودتي .

                تعليق

                • رشيد الميموني
                  مشرف في ملتقى القصة
                  • 14-09-2008
                  • 1533

                  #9
                  المشاركة الأصلية بواسطة إقبال ورغلي مشاهدة المشاركة
                  أعرف القليل من الإسبانية يكفي بأن أتذوق هذه الترجمة
                  و القصيدة الفرنسية جميلة و رائعة
                  الأستاذ رشيد الميموني
                  سعيدة بالتعرف على هذه الأعمال القيمة
                  الكريمة إقبال ..
                  سعادتي مضاعفة لمرورك وترك بصمتك البهية على متصفحي ..
                  أتمنى أن تنال كل كتاباتي إعجابك .
                  مودتي وورودي .

                  تعليق

                  • المختار محمد الدرعي
                    مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
                    • 15-04-2011
                    • 4257

                    #10
                    عمل رائع يملي علينا الرجوع إليه في كل مرة
                    نفتقدك أديبنا المبدع رشيد ميموني
                    نرجو أن تكون بخير
                    [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
                    الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



                    تعليق

                    • ربيع صافي
                      عضو الملتقى
                      • 28-09-2013
                      • 58

                      #11
                      قصيدة جميلة جدا الأستاذ رشيد الميموني
                      و أعتذر عن الترجمة لأني لا أعرف الاسبانية
                      و لكني أتصورها رائعة
                      أسجل إعجابي

                      تعليق

                      • منيره الفهري
                        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                        • 21-12-2010
                        • 9870

                        #12
                        المشاركة الأصلية بواسطة ربيع صافي مشاهدة المشاركة
                        قصيدة جميلة جدا الأستاذ رشيد الميموني
                        و أعتذر عن الترجمة لأني لا أعرف الاسبانية
                        و لكني أتصورها رائعة
                        أسجل إعجابي
                        الأستاذ ربيع صافي
                        شكرا لمرورك الجميل
                        تحياتي

                        تعليق

                        • لبنى يدعس
                          عضو الملتقى
                          • 06-02-2014
                          • 20

                          #13
                          السلام عليكم
                          القصيدة رائعة و الترجمة أروع
                          بوركت أستاذ رشيد الميموني. جميل جدا

                          تعليق

                          • رشيد الميموني
                            مشرف في ملتقى القصة
                            • 14-09-2008
                            • 1533

                            #14
                            المشاركة الأصلية بواسطة المختار محمد الدرعي مشاهدة المشاركة
                            عمل رائع يملي علينا الرجوع إليه في كل مرة
                            نفتقدك أديبنا المبدع رشيد ميموني
                            نرجو أن تكون بخير
                            العزيز الغالي ، أخي المختار ..
                            لولا ظروف صحية وأخرى تتعلق بالعمل وانشغالاته لما سمحت لنفسي بالابتعاد عن هذا الوسط الدافئ العامر بالمحبة والوفاء .
                            تحية محبة مني إليك مع شكري الجزيل .

                            تعليق

                            • رشيد الميموني
                              مشرف في ملتقى القصة
                              • 14-09-2008
                              • 1533

                              #15
                              المشاركة الأصلية بواسطة ربيع صافي مشاهدة المشاركة
                              قصيدة جميلة جدا الأستاذ رشيد الميموني
                              و أعتذر عن الترجمة لأني لا أعرف الاسبانية
                              و لكني أتصورها رائعة
                              أسجل إعجابي
                              أحييك أخي ربيع وأعبر لك عن امتناني وشكري العميقين لمرورك وتسجيل إعجابك ..
                              محبتي وتقديري لشخصك الكريم .

                              تعليق

                              يعمل...
                              X