Le camp
C'est l'orange ; elle me confia
L'appel du matin et allongea
Les racines des contes
A l'intérieur de mon corps
Nostalgie pour ce proche quai – là
Je te rassemble entre ma côte
Et ma côte..
Je saisis les rues
Jusqu'aux veines , je pars
C'est l'orange .. toi les ombres
Ta face distrait la grappe
De mon cœur
Les espaces de tes mains
Paraissent entre ma poitrine
Et ma poitrine
Deux étrangers .. nous
Et nous sommes les contes
Les désirs
Le long hymne
Qui est dans l'averse
Deux étrangers
Les souvenirs nous tirent
Et tissent sur nos mains
L'averse
Proches
J'accrochais ma face
Sur le soleil
Je poussais entre le nombril
De mon âme
Et mon âme
Les journées de tes yeux
Ta face s'infiltre avec délice
Comme Yafa
C'est l'orange
Elle nous réunit
Vient le camp
Puis le camp
Le petit saisit la plaie
Bondit sur la fissure
De ses deux mains
Sur deux tentes , deux
C'est l'orange
Et toi la question .. la question..
J'aime le camp
Quand les rues regorgent
De cet hymne
J'aime le camp
Tirant dans ses paumes
Le sursaut de l'intraveineuse
Le camp vient
Toujours il vient
Quai du passage aux chansons
C'est l'orange
Elle nous enflamma
Nous saisîssons la braise
Jusqu'à la rencontre
Et jusqu'au lever de la lueur
La lueur
Sur la braise
Ma main
Sur la braise
Ma poitrine
Proches
Nous libérons ce matin
Nous allongeons les rues
Dans nos paumes
Et toi la réponse
La question réponse
Pour Hayfa
Nous saisissons la braise
Hayfa..
Proches dans une rue
De Safad
Nous saisissons la braise
Jusqu'au bled
C'est l'orange
Toi le camp
Toi la rencontre
Et mon cœur sur la braise
Et l'orange..
**********************************
المخيم
هيَ البرتقالةُ قد أودعتني
نداءَ الصباحْ
ومدّتْ جذورَ الحكاياتِ داخلَ جسمي
حنيناً لذاكَ الرصيفِ القريبْ
ألمّكِ ما بين ضلعي .. وضلعي ..
أشدّ الشوارعَ حتى الشرايينِ أمضي
هيَ البرتقالة ُ .. أنتِ الظلالْ ..
يشاغلُ وجهكِ عنقودَ قلبي
تطلّ مسافاتُ كفيكِ
ما بينَ صدري .. وصدري ..
غريبانِ نحنُ ..
ونحنُ الحكايا الأماني
النشيدُ الطويل الذي في المطرْ
غريبانِ تسحبنا الذكرياتُ
وتنسجُ فوق يدينا المطرْ
قريبان ِ
كنتُ أعلقُ وجهي على الشمس ِ
أدفعُ ما بينَ سرّةِ روحي ..
وروحي ..
نهاراتِ عينيكِ
ينسابُ وجهكِ حلواً …. كيافا
هيَ البرتقالةُ قد جمعتنا
يجيء المخيمُ ..
ثم المخيمْ
يشدّ الصغير على الجرحِ
يقفز فوقَ انشطار يديهِ
على خيمتينِ
اثنتينِ
هو البرتقالُ
وأنتِ السؤالُ .. السؤالْ ..
أحبُّ المخيمَ حين الشوارع ملأى بهذا النشيدْ
أحبُّ المخيمَ يطلقُ في راحتيهِ انتفاضَ الوريدْ
يجيء المخيمُ
دوماً يجيءْ
رصيفُ العبور إلى الأغنياتْ
هي البرتقالةُ قد أشعلتنا
نشدُّ على الجمرِ حتى اللقاءْ
وحتى طلوعِ الضياءِ .. الضياءْ
على الجمرِ كفّي
على الجمر صدري
قريبانِ
نطلقُ هذا الصباحْ
نمدُّ الشوارعَ في راحتينا
وأنتِ الجوابُ
السؤال الجوابُ
لحيفا نشدّ على الجمرِ ..
حيفا ..
قريبان في شارعٍ من صفدْ
نشدّ على الجمرِ حتى البلدْ
هي البرتقالةُ
أنتِ المخيمُ
أنتِ اللقاءْ ..
وقلبي على الجمر والبرتقالْ ..
C'est l'orange ; elle me confia
L'appel du matin et allongea
Les racines des contes
A l'intérieur de mon corps
Nostalgie pour ce proche quai – là
Je te rassemble entre ma côte
Et ma côte..
Je saisis les rues
Jusqu'aux veines , je pars
C'est l'orange .. toi les ombres
Ta face distrait la grappe
De mon cœur
Les espaces de tes mains
Paraissent entre ma poitrine
Et ma poitrine
Deux étrangers .. nous
Et nous sommes les contes
Les désirs
Le long hymne
Qui est dans l'averse
Deux étrangers
Les souvenirs nous tirent
Et tissent sur nos mains
L'averse
Proches
J'accrochais ma face
Sur le soleil
Je poussais entre le nombril
De mon âme
Et mon âme
Les journées de tes yeux
Ta face s'infiltre avec délice
Comme Yafa
C'est l'orange
Elle nous réunit
Vient le camp
Puis le camp
Le petit saisit la plaie
Bondit sur la fissure
De ses deux mains
Sur deux tentes , deux
C'est l'orange
Et toi la question .. la question..
J'aime le camp
Quand les rues regorgent
De cet hymne
J'aime le camp
Tirant dans ses paumes
Le sursaut de l'intraveineuse
Le camp vient
Toujours il vient
Quai du passage aux chansons
C'est l'orange
Elle nous enflamma
Nous saisîssons la braise
Jusqu'à la rencontre
Et jusqu'au lever de la lueur
La lueur
Sur la braise
Ma main
Sur la braise
Ma poitrine
Proches
Nous libérons ce matin
Nous allongeons les rues
Dans nos paumes
Et toi la réponse
La question réponse
Pour Hayfa
Nous saisissons la braise
Hayfa..
Proches dans une rue
De Safad
Nous saisissons la braise
Jusqu'au bled
C'est l'orange
Toi le camp
Toi la rencontre
Et mon cœur sur la braise
Et l'orange..
**********************************
المخيم
هيَ البرتقالةُ قد أودعتني
نداءَ الصباحْ
ومدّتْ جذورَ الحكاياتِ داخلَ جسمي
حنيناً لذاكَ الرصيفِ القريبْ
ألمّكِ ما بين ضلعي .. وضلعي ..
أشدّ الشوارعَ حتى الشرايينِ أمضي
هيَ البرتقالة ُ .. أنتِ الظلالْ ..
يشاغلُ وجهكِ عنقودَ قلبي
تطلّ مسافاتُ كفيكِ
ما بينَ صدري .. وصدري ..
غريبانِ نحنُ ..
ونحنُ الحكايا الأماني
النشيدُ الطويل الذي في المطرْ
غريبانِ تسحبنا الذكرياتُ
وتنسجُ فوق يدينا المطرْ
قريبان ِ
كنتُ أعلقُ وجهي على الشمس ِ
أدفعُ ما بينَ سرّةِ روحي ..
وروحي ..
نهاراتِ عينيكِ
ينسابُ وجهكِ حلواً …. كيافا
هيَ البرتقالةُ قد جمعتنا
يجيء المخيمُ ..
ثم المخيمْ
يشدّ الصغير على الجرحِ
يقفز فوقَ انشطار يديهِ
على خيمتينِ
اثنتينِ
هو البرتقالُ
وأنتِ السؤالُ .. السؤالْ ..
أحبُّ المخيمَ حين الشوارع ملأى بهذا النشيدْ
أحبُّ المخيمَ يطلقُ في راحتيهِ انتفاضَ الوريدْ
يجيء المخيمُ
دوماً يجيءْ
رصيفُ العبور إلى الأغنياتْ
هي البرتقالةُ قد أشعلتنا
نشدُّ على الجمرِ حتى اللقاءْ
وحتى طلوعِ الضياءِ .. الضياءْ
على الجمرِ كفّي
على الجمر صدري
قريبانِ
نطلقُ هذا الصباحْ
نمدُّ الشوارعَ في راحتينا
وأنتِ الجوابُ
السؤال الجوابُ
لحيفا نشدّ على الجمرِ ..
حيفا ..
قريبان في شارعٍ من صفدْ
نشدّ على الجمرِ حتى البلدْ
هي البرتقالةُ
أنتِ المخيمُ
أنتِ اللقاءْ ..
وقلبي على الجمر والبرتقالْ ..
تعليق