Demain dès l'aube
Victor Hugo
ترجمة عبد الهادي الإدريسي

فجر الغد
فورَ انبلاجِ الفجر من صبحِ الغد
وبيان خيطٍ أبيضٍ من أسود
سأشق دربي مستجيبا للنِّدا
لأكون عندك يا ابنتي في الموعد
لا الغابُ يثنيني ولا عالي الجبالْ
أنَّى لشيءٍ أن يُحوِّل مقصِدي
فأنا بشوقٍ للِّقاء بك ابنتي
شوقا كجمعٍ في ثنايا مفرد
سأسير لا ألوي على شيء سوى
ذكراك تسكن في الفؤاد الكامد
لا العين مني تبصر الكون المحيطْ
لا الأذن تسمع للصدى المتردد
أمشي وحيدا مبهما محدودبَ
الكتفينِ مشلولَ الإرادةِ واليد
والقلب محزونٌ تَسَاوى عندَه
ضوءُ النهار وظلمةٌ كالإثمد
والعين مُعرِضة ٌعن الذهب الذي
يكسو الأصيل لدى بزوغ الفرقد
وعن القوارب إذ يلوح شراعها
متهاديا في الأفْق يومئُ كاليد
حتى إذا بلغَتْ خطاي بجثتي
مثواك – ويحي هل فداءُ فافتدي! –
زينتُه يا مهجتي بزخارفٍ
من نرجسٍ ونباتِ زهرٍ مُورد
النص الأصلي
Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps
Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit
Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur
Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur
Victor Hugo
ترجمة عبد الهادي الإدريسي

فورَ انبلاجِ الفجر من صبحِ الغد
وبيان خيطٍ أبيضٍ من أسود
سأشق دربي مستجيبا للنِّدا
لأكون عندك يا ابنتي في الموعد
لا الغابُ يثنيني ولا عالي الجبالْ
أنَّى لشيءٍ أن يُحوِّل مقصِدي
فأنا بشوقٍ للِّقاء بك ابنتي
شوقا كجمعٍ في ثنايا مفرد
سأسير لا ألوي على شيء سوى
ذكراك تسكن في الفؤاد الكامد
لا العين مني تبصر الكون المحيطْ
لا الأذن تسمع للصدى المتردد
أمشي وحيدا مبهما محدودبَ
الكتفينِ مشلولَ الإرادةِ واليد
والقلب محزونٌ تَسَاوى عندَه
ضوءُ النهار وظلمةٌ كالإثمد
والعين مُعرِضة ٌعن الذهب الذي
يكسو الأصيل لدى بزوغ الفرقد
وعن القوارب إذ يلوح شراعها
متهاديا في الأفْق يومئُ كاليد
حتى إذا بلغَتْ خطاي بجثتي
مثواك – ويحي هل فداءُ فافتدي! –
زينتُه يا مهجتي بزخارفٍ
من نرجسٍ ونباتِ زهرٍ مُورد
النص الأصلي
Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps
Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit
Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur
Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur
تعليق