Orgueil tant piétiné...Mounira Fehri

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    Orgueil tant piétiné...Mounira Fehri

    Orgueil tant piétiné

    Mounira Fehri




    Et si ….et si …..Et si
    Hélas, Cruelle est la vie
    Qui nous accable de lois
    Corruptrices et erronées
    Ingrate est la vie
    Qui nous prive parfois
    !De nous révolter contre le désarroi
    Les traditions funestes
    !Et les mauvaises fois
    Enchaînée
    Accablée
    Affligée

    Résignée est la femme
    Dans ma société
    Opprimée et sans droits
    !Ici l’homme est le Roi
    !Qui qu’il soit
    Ivre, sobre ou courtois
    Chômeur, docteur ou sans toit
    Que d’hideuses habitudes
    Que de terribles Choix
    Qui pèsent lourds
    Aigres et sans amour
    Sans couleur, sans gloire
    !Ni exploits

    La femme, cette grande Dame
    Sublime et pleine de foi
    C’est pour satisfaire
    Sans s’y plaire
    Son désir, le souillon
    Le trapu, le nauséabond
    !Ses nuits rouges et ses aventures
    Cette femme fabuleuse
    Cette créature si fine, si merveilleuse
    C’est pour travailler dur
    En mauvaise posture
    Pour enfin lui céder
    Ses sous, ses sueurs
    Pour se souler
    !Pour payer ses horreurs

    Arrête goulu

    Couillon, soiffard
    !Et grognon
    Une femme c’est pour embellir
    Doucement ta vie et l’enrichir
    D’amour, de passion et sensualité
    Elle est là pour te susciter
    Couronne pour t’orner
    !Pour te garnir

    Tu aurais dû la bénir
    La gratifier
    Tu aurais dû t’agenouiller
    Pour t’en excuser
    Pour étreindre
    Pour embrasser
    Ses orteils
    Pour enfin dépoussiérer
    son orgueil tant piétiné



  • المختار محمد الدرعي
    مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
    • 15-04-2011
    • 4257

    #2
    تبقى المرأة أم الرجل فهو الذي تربى في بطنها ثم في حضنها
    فهي أمه و أخته و ..... و كل رجل يحاول الإساءة للمرأة فهو يسيء
    لنفسه قبل كل شيء
    لكن لا تحملي الظلم دائما للرجل أستاذة منيرة ههههههه فالظلم يأتي من المرأة كذلك
    أحيانا
    رائع ما تتناولينه دائما أستاذة منيرة
    أبدعت و أكثر
    مودتي و إحترامي الكبير
    [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
    الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



    تعليق

    • سليمان بكاي
      أديب مترجم
      • 29-07-2012
      • 507

      #3
      يا للتحامل الرهيب!!
      على أي حال، لقد وضعت يا أستاذة الأصبع على ألم تئن بسببه النساء، و لطالما كان الأمر كذلك
      و المسألة في الحقيقة في حاجة إلى ذوي ألباب صافية للنظر إليها و الخروج منها بمخرج ملائم.
      بوركت، أستاذة، في السطور التي خططتها و ما حملت من معان.

      Heureusement que les hommes ne sont pas tous ainsi, autrement ça serait un !!hécatombe

      التعديل الأخير تم بواسطة سليمان بكاي; الساعة 30-01-2013, 09:33.

      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #4
        المشاركة الأصلية بواسطة المختار محمد الدرعي مشاهدة المشاركة
        تبقى المرأة أم الرجل فهو الذي تربى في بطنها ثم في حضنها
        فهي أمه و أخته و ..... و كل رجل يحاول الإساءة للمرأة فهو يسيء
        لنفسه قبل كل شيء
        لكن لا تحملي الظلم دائما للرجل أستاذة منيرة ههههههه فالظلم يأتي من المرأة كذلك
        أحيانا
        رائع ما تتناولينه دائما أستاذة منيرة
        أبدعت و أكثر
        مودتي و إحترامي الكبير
        أستاذي و أخي المترجم القدير
        و الشاعر الكبير
        المختار محمد الدرعي
        حضور جميل و عبق سعدت به
        تحياتي و باقات الياسمين


        تعليق

        • عبد المجيد برزاني
          مشرف في ملتقى الترجمة
          • 20-01-2011
          • 472

          #5
          Homme ou Femme (arabes) ...C'est le même pétrin, les mêmes maux et les mêmes embarras ..Pensons aux générations à venir,,,pensons à nos enfants
          Garçons et filles. i
          Merci Messieurs. Merci Mounira pour le partage de ce poème. ige
          التعديل الأخير تم بواسطة عبد المجيد برزاني; الساعة 02-02-2013, 23:16.

          تعليق

          • منيره الفهري
            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
            • 21-12-2010
            • 9870

            #6
            المشاركة الأصلية بواسطة سليمان بكاي مشاهدة المشاركة
            يا للتحامل الرهيب!!
            على أي حال، لقد وضعت يا أستاذة الأصبع على ألم تئن بسببه النساء، و لطالما كان الأمر كذلك
            و المسألة في الحقيقة في حاجة إلى ذوي ألباب صافية للنظر إليها و الخروج منها بمخرج ملائم.
            بوركت، أستاذة، في السطور التي خططتها و ما حملت من معان.

            Heureusement que les hommes ne sont pas tous ainsi, autrement ça serait un !!hécatombe

            المترجم القدير
            أستاذي سليمان بكاي
            شكرا لحضورك العبق و كلماتك الراقية
            تحياتي و باقات الياسمين أخي الجليل

            تعليق

            • منيره الفهري
              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
              • 21-12-2010
              • 9870

              #7
              المشاركة الأصلية بواسطة عبد المجيد برزاني مشاهدة المشاركة
              Homme ou Femme (arabes) ...C'est le même pétrin, les mêmes maux et les mêmes embarras ..Pensons aux générations à venir,,,pensons à nos enfants
              Garçons et filles. i
              Merci Messieurs. Merci Mounira pour le partage de ce poème. ige

              المترجم القدير
              استاذي عبد المجيد برزاني
              شكرا لمرورك العبق هذا
              و شكرا لكلماتك الراقية المشجعة
              سعدت بحضورك المميز سيدي


              تعليق

              • منير الرقي
                عضو الملتقى
                • 26-07-2010
                • 191

                #8
                صوت شفيف يعلمنا لصلاة في محراب المرأة
                ذلك المخلوق العجب العظيم الناعم الصاهل
                تمتعت بالنص جدا
                متعك الله بالجمال الدائم سيدتي

                تعليق

                • منيره الفهري
                  مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                  • 21-12-2010
                  • 9870

                  #9
                  المشاركة الأصلية بواسطة منير الرقي مشاهدة المشاركة
                  صوت شفيف يعلمنا لصلاة في محراب المرأة
                  ذلك المخلوق العجب العظيم الناعم الصاهل
                  تمتعت بالنص جدا
                  متعك الله بالجمال الدائم سيدتي

                  أستاذي الجليل
                  منير الرقي
                  الجمال من حضورك هنا
                  فشكرا و تحياتي أخي الفاضل


                  تعليق

                  • سنية التونسي
                    أديبة وكاتبة
                    • 21-02-2013
                    • 18

                    #10

                    Un cri strident contre une situation que vivent désormais encore les
                    femmes de nos jours dans les pays Arabo-Mulmans avant tout. Une femme dépouillée de ses droits légitimes, légaux et sociaux, un semblant d’ouverture de cage dans une société qui reste patriarcale par excellence. Encore aujourd’hui, la femme se voit dans l’obligation de s’écrier et de réclamer ce qui lui est due de droit.
                    La Femme, être angélique, pure et dévot dans tous les rôles qu’elle est amenée à jouer, de l’enfance à l’adolescence, de la femme qui s’épanouie à l’épouse, de la mère à la grande mère, reste source de don de soi et d’abnégation.
                    Merci Madame Mounira pour la fluidité de votre plume qui telle une source pure abreuve l’âme du lecteur.


                    التعديل الأخير تم بواسطة سنية التونسي; الساعة 24-02-2013, 17:49.

                    تعليق

                    • منيره الفهري
                      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                      • 21-12-2010
                      • 9870

                      #11
                      المشاركة الأصلية بواسطة سنية التونسي مشاهدة المشاركة

                      Un cri strident contre une situation que vivent désormais encore les
                      femmes de nos jours dans les pays Arabo-Mulmans avant tout. Une femme dépouillée de ses droits légitimes, légaux et sociaux, un semblant d’ouverture de cage dans une société qui reste patriarcale par excellence. Encore aujourd’hui, la femme se voit dans l’obligation de s’écrier et de réclamer ce qui lui est due de droit.

                      La Femme, être angélique, pure et dévot dans tous les rôles qu’elle est amenée à jouer, de l’enfance à l’adolescence, de la femme qui s’épanouie à l’épouse, de la mère à la grande mère, reste source de don de soi et d’abnégation.

                      Merci Madame Mounira pour la fluidité de votre plume qui telle une source pure abreuve l’âme du lecteur.


                      أستاذتي الجميلة الرائعة
                      سنية التونسي
                      لكم سعدت بهذه الكلمات الصادقة الراقية
                      لدرجة أنني قرأتها مرات و مرات

                      شكرااا من القلب سيدتي الغالية
                      و أهلااااااااا و سهلا بك دااااائما
                      نورتِ و مازلت تنورين الملتقى


                      تعليق

                      • منيره الفهري
                        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                        • 21-12-2010
                        • 9870

                        #12
                        شكرا لكل من مر من هنا و كتب كلمة أو حتى قرأ دون رد
                        و سنترجم هذا العمل ان شا ءالله قريبا
                        بعد أن تلقيت العديد من الرسائل يرجوني فيها اصحابها ترجمة القصيدة
                        شكراااا لكم على الاهتمام اخوتي الرائعين


                        تعليق

                        • منيره الفهري
                          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                          • 21-12-2010
                          • 9870

                          #13

                          Une femme c’est pour embellir
                          Doucement ta vie et l’enrichir
                          D’amour, de passion et sensualité
                          Elle est là pour te susciter
                          Couronne pour t’orner
                          !Pour te garnir

                          تعليق

                          • منيره الفهري
                            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                            • 21-12-2010
                            • 9870

                            #14



                            Résignée est la femme
                            Dans ma société
                            Opprimée et sans droits
                            !Ici l’homme est le Roi
                            !Qui qu’il soit
                            Ivre, sobre ou courtois
                            Chômeur, docteur ou sans toit
                            Que d’hideuses habitudes
                            Que de terribles Choix
                            Qui pèsent lourds
                            Aigres et sans amour
                            Sans couleur, sans gloire
                            !Ni exploits

                            تعليق

                            • منيره الفهري
                              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                              • 21-12-2010
                              • 9870

                              #15
                              Une femme c’est pour embellir
                              Doucement ta vie et l’enrichir
                              D’amour, de passion et sensualité
                              Elle est là pour te susciter
                              Couronne pour t’orner
                              !Pour te garnir

                              تعليق

                              يعمل...
                              X