Toasting the Head of Al Mu'tasim

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • غادة قويدر
    ياسمين الشام
    • 30-07-2009
    • 116

    Toasting the Head of Al Mu'tasim

    Toasting the Head of Al Mu'tasim
    By
    Abd Arrahman Kamal Lutfi

    This is blood..This is blood
    In A sham blood
    Woe is me blood
    Gun shots and cannon sound
    And howling dissonant disbelief out of every mouth
    In A sham blood
    And the tanks roar of the weak ,lean and unjust army
    Children and mother guts
    The deaf and unjust strike torn children and mother guts
    In Homs blood
    Greif and sorrow
    In Ajesr blood ..In Atal blood
    In Adair blood ..Banyas blood
    Domaho blood ..Daraaho blood
    Hallabaho blood..Raqqaho blood
    And Damascus blood
    And Hamma blood
    Waterfall of blood
    Is it a flood came ?
    or is it an overwhelming torrent
    sadness and sorrow,
    and the all sang the deaf melody rhythm..
    praise and dispraise
    as water is spilled, don't they see its color?
    bleeding and blood
    child , an old and a woman
    In A Sham blood
    In every side
    And a womb's sacredness was violated
    daughter and mother
    sadness and sorrow
    and the all are pleased and toasting the head of Al Mu'tasim
    in A Sham blood

    Translated by Ghada Qwaider










    نَخْبُ رَأْسِ المُعْـتَـصِمْ










    هَذَا دَمٌ .. هَذَا دَمٌ




    فيْ الشَّــامِ دَمْ




    وَيْـلاهُ دَمْ




    طَلقَاتُ رَشّــــــاشٍ وَصَوْتُ مَدَافِعٍ




    وَعُواءُ كُـفْرٍ نَــاشِـــزٍ مِنْ كُلِّ فَمْ




    فيْ الشَّــامِ دَمْ




    وَهَدِيرُ دَبَّابَاتِ جَيْشِ الظَّالمِ الغَــثِّ الأَعَمْ




    أَحْشَاءُ أَطْفَالٍ وأُمْ




    أَحْشَاءُ أَطْفَالٍ وأُمٌّ مزّقَتْهَا ضَرْبةُ البَاغِي الأَصَمْ




    في حِـمْصَ دَمْ




    حُزْنٌ وغَمْ




    في الجِسرِ دَمْ .. في التّلِّ دَمْ




    في الدّيْرِ دَمْ .. بَانْـيَاسُ دَمْ




    دُوْمَاهُ دَمْ .. دَرْعاهُ دَمْ




    حَلَبَاهُ دَمْ .. رَقّاهُ دَمْ




    ودِمَشقُ دَمْ




    وحَماةُ دَمْ




    شَـــــلالُ دَمْ




    أتراهُ طُوفانٌ تَـمَطَّى




    أمْ تُــرى سَــــيْــلَ العَرِمْ




    حُزْنٌ وهَمْ




    والكُلُّ غَنّى لَـحْنَ إيقاعِ الأَصَمْ ..




    حَـمْدَاً وَذَمْ ..




    لكَأَنَّـهُ مَاءٌ أُرِيْقَ أَلـمْ يَروا أَلْوَانهُ ؟




    نَــزْفٌ وَدَمْ ..




    طِفْلٌ وَشَــيْخُ وامْرأَهْ




    فيْ الشَّــامِ دَمْ




    فيْ كُلِّ يَـمْ..




    رَحِمٌ أُبِــيْحَتْ حُرْمَتُهْ




    بِـــنْتٌ وأُمْ




    حُزْنٌ وهَمْ




    والكُلُّ مَسْرورٌ ويَشْرَبُ نَـخْبَ رَأْسِ الـمُـعْــتَــصِمْ




    فيْ الشَّــامِ دَمْ




    عبد الرحمن كمال لطفي
    7\4\2012







  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    الأستاذة المترجمة القديرة
    غادة قويدر
    ترجمة أكثر من رائعة لقصيدة جميلة جدا
    تحياتي سيدتي لهذا التميز
    و من خلالك أشكر الشاعر لروعة النص
    تقديري و احترامي
    ( استمتعت جدا بالنص باللغتين)


    تعليق

    • المختار محمد الدرعي
      مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
      • 15-04-2011
      • 4257

      #3
      حمى الله سوريا من كل شر أستاذة غادة
      جميل ما كتب الشاعر بالرغم ما فيه من
      دم و ألم
      راقت لي الترجمة
      لا تغيبي كثيرا مرحبا بك هنا دائما
      إحترامي الكبير
      [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
      الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



      تعليق

      يعمل...
      X