قصيدة عناق الماء للشاعر خالد شوملي ترجمة ابتسام ساسي

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • خالد شوملي
    أديب وكاتب
    • 24-07-2009
    • 3142

    قصيدة عناق الماء للشاعر خالد شوملي ترجمة ابتسام ساسي

    قصيدة عناق الماء للشاعر خالد شوملي
    ترجمة الأديبة
    ابتسام ساسي


    L’étreinte de l’eau


    Dans une alcôve en soie
    Mon corps se tortille
    Brille dans la danse du ventre
    Berne la gardienne des nuées…et te séduis
    Je viendrai abandonnant mes larmes derrière moi
    Nu de toute hideur
    Des coutumes de mon soir
    Je viendrai vers toi …
    Et je finirai mon voyage autour de tes bras
    J’oublierai tout ce qui s’est passé
    Mes blessures, mes souvenirs et mon appartenance
    Serre-moi jusqu’à ce que je goûte le sel de tes joues
    Prends-moi et brûle les feux dans ma peau
    Moi, je ne suis pas moi si je ne vis pas, si je ne meurs pas…
    Si je ne me fuse pas en toi et si je ne brûle pas
    Je ne suis pas moi si tu ne m’embrasses pas
    Alors, embrasse-moi pour percevoir mon être
    Ta corde secrète ô mer, c’est moi
    Puise de mes aortes mes sangs
    Accroche-toi à moi et ressuscite


    عناق الماء
    خالد شوملي


    في سريرٍ مِنْ حريرٍ
    يتلوّى جسدي
    يُتقنُ رقصَ البطنِ
    يحتالُ على حارسةِ الغيمِ... ويُغريكَ

    سآتي تاركاً دمعي ورائي
    عارياً منْ كلِّ شيءٍ ...
    مِنْ تقاليدِ مسائي ...
    سوفَ آتيكَ وأُنهي رحلتي بينَ ذراعَيْكَ
    وأنسى كلَّ ما كانَ ...
    جراحي، ذكرياتي وانتمائي
    ضُمّني حتى أذوقَ الملحَ مِنْ خدّيْكَ
    خُذني واشعلِ النيرانَ في جلدي
    أنا لستُ أنا إنْ لمْ أعشْ ... إنْ لمْ أمتْ ...
    إنْ لمْ أذُبْ فيكَ وإنْ لمْ أحترقْ ...
    لستُ أنا إنْ لمْ تُقبّلني ...
    فقبّلني لكيْ أُدْركَ ذاتي
    حبلُكَ السرّيُّ يا بحرُ أنا
    خُذْ مِنْ شراييني دمائي
    والتصقْ بي واكتملْ !
    متعرّجٌ كالنهرِ عمري مرّةً يسري ببطءٍ تارةً كالخيلِ يجري
    www.khaledshomali.org
  • غالية ابو ستة
    أديب وكاتب
    • 09-02-2012
    • 5625

    #2


    [read]الشاعر المتألق
    الأستاذ خالد شوملي
    المترجمة الجميلة
    الأستاذة ابتسام ساسي[/read]
    قصيدة جميلة --كفى أن تكون بقلم خالد شوملي
    استمتعت بقراءتها فأنا للمرة الأولى أراها
    الترجمة أنيقة ونقلت حرفنا العربي للفرنسية
    وهذا ما يجعلها تنتشر وتعلن عن هوية عربية
    تعشق الجمال ---وتكتب له
    بالذات أن الشاعر فلسطيني
    ويحمل قضية تحررية مما
    يزيد في أهمية القصيدة
    فنحن شعب يعشق الحياة
    عكس ما يروج أعداءنا بأننا قتلة
    شكراً للشاعر والمترجمة
    وأنا سعيدة أن أكون أول
    مستقبل لها


    [marq]دمتما متألقين الشاعر خالد شوملي
    والمتــــــــــرجمة --ابتسام ساسي[/marq]
    التعديل الأخير تم بواسطة غالية ابو ستة; الساعة 23-02-2013, 19:51.
    يا ســــائد الطيـــف والألوان تعشــقهُ
    تُلطّف الواقـــــع الموبوء بالسّـــــقمِ

    في روضــــــة الطيف والألوان أيكتهــا
    لـــه اعزفي يا ترانيــــم المنى نـــغمي



    تعليق

    • خالد شوملي
      أديب وكاتب
      • 24-07-2009
      • 3142

      #3

      الشاعرة القديرة
      غالية أبو ستة


      شكرا جزيلا لمرورك العذب ومشاركتك البديعة. يسرني جدا حضورك البهي.

      دمت شاعرة متألقة.

      تقديري وتحياتي

      خالد شوملي

      متعرّجٌ كالنهرِ عمري مرّةً يسري ببطءٍ تارةً كالخيلِ يجري
      www.khaledshomali.org

      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #4
        أهلا و سهلا بالشاعر الكبير
        خالد شوملي
        من جديد هنا
        و مرحبا بالأستاذة المترجمة الصديقة
        ابتسام ساسي
        تقديري لكما و شكرا على النص و الترجمة

        تعليق

        • خالد شوملي
          أديب وكاتب
          • 24-07-2009
          • 3142

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
          أهلا و سهلا بالشاعر الكبير
          خالد شوملي
          من جديد هنا
          و مرحبا بالأستاذة المترجمة الصديقة
          ابتسام ساسي
          تقديري لكما و شكرا على النص و الترجمة



          الأديبة الراقية
          منيرة الفهري


          كم سعيد بحضورك المميز وكلماتك الرائعة.
          منبع للعطاء والإبداع الدائم.

          دمت بألف خير!

          تقديري وتحياتي

          خالد شوملي

          متعرّجٌ كالنهرِ عمري مرّةً يسري ببطءٍ تارةً كالخيلِ يجري
          www.khaledshomali.org

          تعليق

          يعمل...
          X