ترجمة المعلقات السبع إلى الإنكليزية
نلفت عناية القراء إلى أن ثمة ترجمات إنكليزية كثيرة للمعلقات؛ بعضها قديم جدا (للمستعرب الإنكليزي مرجليوث) وآخرها صدر قبل سنتين من الآن، للزميل الراحل المترجم الأستاذ الدكتور إبراهيم المميز رحمة الله عليه. وقد كان لي ولأخي الدكتور أحمد الليثي، رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية، شرف نشر كتاب الدكتور إبراهيم المميز ضمن سلسلة مطبوعات الجمعية الدولية لمترجمي العربية. صدر الكتاب سنة 2010 لدى الناشر الأكاديمي البلجيكي (غارانت). وهذا تعريف بالكتاب:
*********************
الكتاب:
"المجتمع، والدين والشعر في شبه جزيرة العرب قبل الاسلام"
للدكتور إبراهيم المميز
1- شبه الجزيرة: الأرض والناس، مقدمة عامة؛
2- تأثير الأنباط على شمال شبه الجزيرة؛
3- المسيحية في شمال شبه الجزيرة (الجزء الاول)؛
4- المسيحية في شمال شبه الجزيرة (الجزء الثاني)؛
5- تقديس مريم العذراء؛
6- حكم الملكة ماوية؛
7- الشعر والمعلقات.

نلفت عناية القراء إلى أن ثمة ترجمات إنكليزية كثيرة للمعلقات؛ بعضها قديم جدا (للمستعرب الإنكليزي مرجليوث) وآخرها صدر قبل سنتين من الآن، للزميل الراحل المترجم الأستاذ الدكتور إبراهيم المميز رحمة الله عليه. وقد كان لي ولأخي الدكتور أحمد الليثي، رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية، شرف نشر كتاب الدكتور إبراهيم المميز ضمن سلسلة مطبوعات الجمعية الدولية لمترجمي العربية. صدر الكتاب سنة 2010 لدى الناشر الأكاديمي البلجيكي (غارانت). وهذا تعريف بالكتاب:
*********************
الكتاب:
Ibrahim Mumayyiz (2010). Society, Religion and Poetry in Pre-Islamic Arabia. Garant, Arabic Literature Unveiled No 1
"المجتمع، والدين والشعر في شبه جزيرة العرب قبل الاسلام"
للدكتور إبراهيم المميز

القسم الاول يضم سبعة أبحاث للمؤلف عن شبه الجزيرة قبل الإسلام هي:
1- شبه الجزيرة: الأرض والناس، مقدمة عامة؛
2- تأثير الأنباط على شمال شبه الجزيرة؛
3- المسيحية في شمال شبه الجزيرة (الجزء الاول)؛
4- المسيحية في شمال شبه الجزيرة (الجزء الثاني)؛
5- تقديس مريم العذراء؛
6- حكم الملكة ماوية؛
7- الشعر والمعلقات.
القسم الثاني من الكتاب يضم، ولأول مرة ترجمة شعرية موزونة ومقفاة - و ليس ترجمة نثرية أو بالشعر الحر كما جرت العادة سابقاً - للمعلقات السبع كاملة حسب نسخة الزوزني لمعلقات امرئ القيس؛ وطرفة؛ وزهير؛ ولبيد؛ وعمر بن كلثوم؛ وعنترة؛ والحارث بن حلزة.
وما يتميز به هذا الكتاب هو هذه الترجمة الشعرية الفريدة، إضافة الى الأبحاث السبعة في القسم الأول التي تلقي الاضواء على نواح عديدية من أوجه الحياة في شبه الجزيرة قبل الإسلام. ويعتبر هذا الكتاب اثراءً لمكتبة الدراسات العربية في الجاهلية.
وما يتميز به هذا الكتاب هو هذه الترجمة الشعرية الفريدة، إضافة الى الأبحاث السبعة في القسم الأول التي تلقي الاضواء على نواح عديدية من أوجه الحياة في شبه الجزيرة قبل الإسلام. ويعتبر هذا الكتاب اثراءً لمكتبة الدراسات العربية في الجاهلية.
A new book, SOCIETY, RELIGION AND POETRY IN PRE-ISLAMIC ARABIA by Ibrahim Mumayiz has recently been published by Arab Translators International together with the Belgian and Dutch puplishing house GARANT which makes a significant contribution to Arabian studies.
The book (230 pp.) is in two parts. Part One includes seven essays, by the author, on Pre-Islamic northern Arabia:
1. The Land and the People; 2. Nabataean influences on Pre-Islamic northern Arabia; 3. Christianity in Northern Arabia in Pre-Islamic Times (Part-I); 4. (Same title) Part II; 5. Collyridianism and the Virgin Mary; 6. The Reign of Queen Mavia; 7. Oral Poetry and the Mu'allaqat. The essays are intended to give the reader an overview of Pre-Islamic northern Arabia, and to serve as background material of the Mu'allaqat that follow.
Part Two is a poetic translation of all seven Mu'allaqat, based on al-Zawzani's text. The book's main contribution lies in the poetic translation of the Seven Odes. The first - that of Imru'ul Qays - is translated in iambic couplets, and the following six - those of Tarafa, Zuhayr, Labid, 'Amr b.Kulthoum. and Harith b. Hilliza - in alexandrines. In this book, for the first time all seven Mu'allaqat have been translated in rhymed poetic metre, rather than in loose free verse, or prose translation.
This book makes obligatory reading for anyone interested in Arabian studies
The book (230 pp.) is in two parts. Part One includes seven essays, by the author, on Pre-Islamic northern Arabia:
1. The Land and the People; 2. Nabataean influences on Pre-Islamic northern Arabia; 3. Christianity in Northern Arabia in Pre-Islamic Times (Part-I); 4. (Same title) Part II; 5. Collyridianism and the Virgin Mary; 6. The Reign of Queen Mavia; 7. Oral Poetry and the Mu'allaqat. The essays are intended to give the reader an overview of Pre-Islamic northern Arabia, and to serve as background material of the Mu'allaqat that follow.
Part Two is a poetic translation of all seven Mu'allaqat, based on al-Zawzani's text. The book's main contribution lies in the poetic translation of the Seven Odes. The first - that of Imru'ul Qays - is translated in iambic couplets, and the following six - those of Tarafa, Zuhayr, Labid, 'Amr b.Kulthoum. and Harith b. Hilliza - in alexandrines. In this book, for the first time all seven Mu'allaqat have been translated in rhymed poetic metre, rather than in loose free verse, or prose translation.
This book makes obligatory reading for anyone interested in Arabian studies
ومن الجدير بالذكر أن الجمعية الدولية لمترجمي العربية تصدر سلسلتي مطبوعات واحدة علمية وأخرى أدبية، شراكة مع دار النشر الأكاديمية البلجيكية غارانت. تنشر في السلسلة الأولى (ATI-Publications) أعمال أكاديمية متخصصة في اللغة والترجمة وما إليهما. أما في السلسلة الثانية (Arabic Literature Unveiled) فتنشر أعمال عربية أدبية مترجمة إلى اللغات الإنكليزية والفرنسية والألمانية والهولندية، وذلك إسهاما من الجمعية بنشر الأدب العربي في العالم.
يشرف على السلسلتين الدكتور أحمد الليثي والدكتور عبدالرحمن السليمان.
ويمكن شراؤه عبر موقع الناشر أو موقع أمازون وغيره من مواقع الشراء عبر الإنترنت. وهذا رابط الكتاب في موقع الناشر:
http://www.maklu.be/MakluEnGarant/BookDetails.aspx?id=9789044125122
تعليق