نشيد للجمال / شارل بودلار/ ترجمة ابتسام ساسي

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • ابتسام ساسي
    أديبة مترجمة
    • 24-02-2013
    • 14

    نشيد للجمال / شارل بودلار/ ترجمة ابتسام ساسي

    Hymne à la beauté
    Charles Baudelaire

    ترجمة فرنسية
    ابتسام ساسي



    النص الأصلي


    Viens-tu du ciel profond ou sors-tu de l'abîme

    O Beauté? ton regard, infernal et divin
    Verse confusément le bienfait et le crime
    .Et l'on peut pour cela te comparer au vin

    Tu contiens dans ton oeil le couchant et l'aurore
    Tu répands des parfums comme un soir orageux
    Tes baisers sont un philtre et ta bouche une amphore
    .Qui font le héros lâche et l'enfant courageux

    ?Sors-tu du gouffre noir ou descends-tu des astres
    Le Destin charmé suit tes jupons comme un chien
    Tu sèmes au hasard la joie et les désastres
    .Et tu gouvernes tout et ne réponds de rien

    Tu marches sur des morts, Beauté, dont tu te moques
    De tes bijoux l'Horreur n'est pas le moins charmant
    Et le Meurtre, parmi tes plus chères breloques
    .Sur ton ventre orgueilleux danse amoureusement

    L'éphémère ébloui vole vers toi, chandelle
    Crépite, flambe et dit : Bénissons ce flambeau
    L'amoureux pantelant incliné sur sa belle
    .A l'air d'un moribond caressant son tombeau

    Que tu viennes du ciel ou de l'enfer, qu'importe
    O,Beauté, monstre énorme, effrayant, ingénu
    Si ton oeil, ton souris, ton pied, m'ouvrent la porte
    ?D'un Infini que j'aime et n'ai jamais connu

    De Satan ou de Dieu, qu'importe ? Ange ou Sirène
    Qu'importe, si tu rends, - fée aux yeux de velours
    Rythme, parfum, lueur, ô mon unique reine -
    .L'univers moins hideux et les instants moins lourds

    Charles Baudelaire
    Extrait des Fleurs du Mal




    الترجمة



    نشيد للجمال
    شارل بودلار

    هل أنت قادم أيها الجمال من السماء العميقة ؟
    أم هل لفظتك الهاوية السحيقة؟

    نظرتك الشيطانية الإلهية
    تسكب دون ميز المنفعة والجريمة
    فما أشبهك بالخمر

    تحوي مقلتك الغروب والفجر
    يتضوع منك العبير كما في ليلة عاصفة
    قبلاتك شراب حب وفمك مزهرية
    يجعلان البطل جبانا و الطفل جسورا

    هل خرجت من الهاوية السوداء؟
    أم هل نزلت من الكواكب؟
    القدر المفتون يتبع أذيالك كأنه كلب
    أنت تذرو عشوائيا الفرح والمصائب و
    تحكم كل شيء ولا سلطان لك على أي شيء

    أنت تمشي أيها الجمال على الموتى الذين تهزأ بهم
    ليس الشرف أقل حليك جاذبية
    والموت الذي هو من أحب الزوائن إلى قلبك
    على بطنك المنخو يرقص رقصة العاشق

    يأتيك الزائل المبهور محلقا أيها الفتيل
    فيطقطق ويلتهب قائلا : لنبارك هذا المشعل
    والعاشق المنحني لاهثا على فاتنته
    كا لمحتضر يداعب قبره

    لا يهم أيها الجمال ، أيها الوحش الهائل المرعب الوديع
    أن تكون قادما من السماء أو من الجحيم
    إذا كانت باصرتك وفأرتك وقدمك تفتح لي لامتناهيا أحبه ولم أعرفه قط
    لا يهم أن تكون مرسلا من الله أومن الشيطان
    أن تكون ملاكا أو حورية
    إذا كنت أيها الساحر ذو العينين المخمليتين،
    أيها الإيقاع والعطر والضوء يا ملكي الأوحد
    ستجعل الكون أقل بشاعة واللحظات أقل ثقلا

    أزهار الشر
    ترجمة ابتسام ساسي



  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    أستاذتي الشاعرة و المترجمة القديرة
    ابتسام ساسي
    ترجمة جميلة جدا لنص بودلار الشهير
    استمتعت بقراءتها في نسختها العربية
    شكرا لتميزك و لرقيق حرفك سيدتي
    تحياتي و صادق ودي

    تعليق

    • سليمان بكاي
      أديب مترجم
      • 29-07-2012
      • 507

      #3
      تحيتي إليك أستاذة ابتسام ساسي
      و شكرا لك على هذا العمل الهام، إذ قدمت لنا في حلة جديدة أحد أعمال شارل بودلير الشهيرة
      و مرحبا بك و بأعمالك في ملتقى الترجمة
      دمت، و دام نشاطك

      تعليق

      • ابتسام ساسي
        أديبة مترجمة
        • 24-02-2013
        • 14

        #4
        شكرا صديقتي وأستاذتي العزيزة. من دواعي سروري المشاركة في مثل هذه المدونة الراقية

        تعليق

        • ابتسام ساسي
          أديبة مترجمة
          • 24-02-2013
          • 14

          #5
          الأستاذ سليمان بكاي شكرا جزيلا على مرورك وعلى تشجيعك الكبير.

          تعليق

          • منير الرقي
            عضو الملتقى
            • 26-07-2010
            • 191

            #6
            باقة موسيقى سامية
            ونص يتأمل الجمال
            يلتذ الداخل إلى رحاب صفحتك بالكلم والصوت
            أحييك ابتسام

            تعليق

            • منيره الفهري
              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
              • 21-12-2010
              • 9870

              #7
              أستاذتي الرائعة القديرة
              ابتسام ساسي
              مازلنا رابضين هنا ننتظر إبداعا منك
              تحياتي و تقديري سيدتي الجليلة


              تعليق

              يعمل...
              X