...لحنٌ هارب،،

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • أحلام المصري
    شجرة الدر
    • 06-09-2011
    • 1971

    ...لحنٌ هارب،،

    ...لحنٌ هارب،،

    تهادى صوت موسيقى من بعيد
    و فراشةٌ على كتفي...التفتت النافذة نحوي
    حيث أقترب...
    كانت أختي تعانق الموج...و يداها معلقتان في قرص الشمس الغارق
    ،،،
    التعديل الأخير تم بواسطة mmogy; الساعة 30-03-2024, 10:50.
  • حسن لختام
    أديب وكاتب
    • 26-08-2011
    • 2603

    #2
    نص ممتع وأنيق..نصوصك تحمل المتعة واللذة في القراءة..أشكرك، أيتها الشاعرة المرهفة الإحساس
    محبتي وتقديري، أحلام

    تعليق

    • حارس الصغير
      أديب وكاتب
      • 13-01-2013
      • 681

      #3
      أنه هروب حزين ياعزيزتي
      ماأصعبها من لحظة ..لحظة أن نفارق من نحب
      نص رشيق حزين
      تحيتي وتقديري

      تعليق

      • فاروق طه الموسى
        أديب وكاتب
        • 17-04-2009
        • 2018

        #4
        رحلوا كالحمائم المسافرة .. وتعلقوا بقرص الشمس ..
        لكن أصواتهم ظلت كالهديل على شبابيكنا ...
        نص قد من الشجن ..
        مودتي .
        من لم تحلّق به حصيرة المسجد البالية .. فلن يطير به بساط السندباد

        تعليق

        • أحلام المصري
          شجرة الدر
          • 06-09-2011
          • 1971

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة حسن لختام مشاهدة المشاركة
          نص ممتع وأنيق..نصوصك تحمل المتعة واللذة في القراءة..أشكرك، أيتها الشاعرة المرهفة الإحساس
          محبتي وتقديري، أحلام
          شكرا لك
          الأخ القدير أ/ حسن لختام
          أنار حضورك النص
          تقديري

          تعليق

          • سمرعيد
            أديب وكاتب
            • 19-04-2013
            • 2036

            #6
            تبقى صورهم منقوشة على جدران الذاكرة
            تبكيهم النوافذ والأماكن...
            استمعت إلى لحنك الشجي
            وقصتك الحزينة
            أيتها الفنانة المبدعة أحلام
            مودتي وتقديري...

            تعليق

            • مصطفى الصالح
              لمسة شفق
              • 08-12-2009
              • 6443

              #7
              هديتي ترجمة النص إلى التركية



              kaçan Melodi
              Bir müzik sesi uzaktan yavaş yavaş süzülüyor
              Omuzumda kelebek iken, bana bakan pencereye yklaşıyorum
              Kızkardeşim dalgalara sarılıyor.. ve elleri batan güneşin dairesine bağlıydı
              Tercüman: Mustafa Saleh

              هنا

              ..لحنٌ هارب،، تهادى صوت موسيقى من بعيد و فراشةٌ على كتفي...التفتت النافذة نحوي حيث أقترب... كانت أختي تعانق الموج...و يداها معلقتان في قرص الشمس الغارق الترجمة إلى اللغة التركية KACAN MELODİ Bir müzik sesi uzaktan yavaş yavaş süzülüyor Omuzumda kelebek iken, bana bakan pencereye yaklaşıyorum


              ولي عودة بإذن الله
              التعديل الأخير تم بواسطة مصطفى الصالح; الساعة 10-05-2013, 18:17.
              [align=center] اللهم صل على محمد أفضل الخلق وعلى آله وصحبه أجمعين

              ستون عاماً ومابكم خجــلٌ**الموت فينا وفيكم الفزعُ
              لستم بأكفائنا لنكرهكم **وفي عَداء الوضيع مايضعُ

              رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِّلْمُجْرِمِينَ

              حديث الشمس
              مصطفى الصالح[/align]

              تعليق

              • محمد فطومي
                رئيس ملتقى فرعي
                • 05-06-2010
                • 2433

                #8
                نصّ مؤثّر و متقن بشكل أعجز معه عن إيفائه حقّه،
                فلتبق الرجّة الجارحة الّلذيذة .
                مودّتي و تقديري لكِ أستاذة أحلام.
                مدوّنة

                فلكُ القصّة القصيرة

                تعليق

                • مصطفى الصالح
                  لمسة شفق
                  • 08-12-2009
                  • 6443

                  #9
                  المشاركة الأصلية بواسطة أحلام المصري مشاهدة المشاركة
                  ...لحنٌ هارب،،

                  تهادى صوت موسيقى من بعيد
                  و فراشةٌ على كتفي...التفتت النافذة نحوي
                  حيث أقترب...
                  كانت أختي تعانق الموج...و يداها معلقتان في قرص الشمس الغارق
                  ،،،
                  أعجبني النص كثيرا بصيغته الشعرية وأسلوبه الهاديء الرقيق وعمق ما يحويه من معاني

                  لهذا قمت بترجمته إلى التركية

                  البداية جاءت عبارة عن مشهد تم تم تصويره بأناقة ، ثم تصوير شعري بطريقة إبداعية لحالة الموت

                  كان التكثيف جيدا أيضا

                  لكن

                  يلزم النص مزيدا من العمل على السبب والنتيجة اللذان يخلقان المفارقة ويقودان بلهفة إلى القفلة الصادمة ، التي لم تكن هنا بالشكل المطلوب

                  رغم أن الشعرية تغني عن القفلة الصادمة إن كانت المفارقة جلية واضحة برفقة السبب والنتيجة

                  محاولة رائعة حازت على إعجاب الجميع وتستحق الإشادة

                  دمت مبدعة

                  تحية وتقدير
                  [align=center] اللهم صل على محمد أفضل الخلق وعلى آله وصحبه أجمعين

                  ستون عاماً ومابكم خجــلٌ**الموت فينا وفيكم الفزعُ
                  لستم بأكفائنا لنكرهكم **وفي عَداء الوضيع مايضعُ

                  رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِّلْمُجْرِمِينَ

                  حديث الشمس
                  مصطفى الصالح[/align]

                  تعليق

                  • أحلام المصري
                    شجرة الدر
                    • 06-09-2011
                    • 1971

                    #10
                    تحية لـ كل القامات التي مرت هنا
                    و اعتذار عن التأخير
                    في العودة أمل
                    فـ ليكن

                    تعليق

                    • ربيع عقب الباب
                      مستشار أدبي
                      طائر النورس
                      • 29-07-2008
                      • 25792

                      #11
                      رحيل مبكر
                      و حنين مسافر عبر النافذة
                      يستلهم الذاكرة

                      جميل ما كان هنا
                      أعطاك الله العمر و الصحة ونعمة الصبر !

                      تقديري و احترامي
                      sigpic

                      تعليق

                      • أحلام المصري
                        شجرة الدر
                        • 06-09-2011
                        • 1971

                        #12
                        المشاركة الأصلية بواسطة حارس الصغير مشاهدة المشاركة
                        أنه هروب حزين ياعزيزتي
                        ماأصعبها من لحظة ..لحظة أن نفارق من نحب
                        نص رشيق حزين
                        تحيتي وتقديري
                        شكرا لك أ/ حارس الصغير
                        جميلٌ حضورك
                        فـ كل التقدير

                        تعليق

                        • أحلام المصري
                          شجرة الدر
                          • 06-09-2011
                          • 1971

                          #13
                          المشاركة الأصلية بواسطة فاروق طه الموسى مشاهدة المشاركة
                          رحلوا كالحمائم المسافرة .. وتعلقوا بقرص الشمس ..
                          لكن أصواتهم ظلت كالهديل على شبابيكنا ...
                          نص قد من الشجن ..
                          مودتي .
                          أخي القدير
                          أ/ فاروق طه الموسى
                          دام جميل مروركم
                          و لك فائق تقديري

                          تعليق

                          • أحلام المصري
                            شجرة الدر
                            • 06-09-2011
                            • 1971

                            #14
                            المشاركة الأصلية بواسطة سمرعيد مشاهدة المشاركة
                            تبقى صورهم منقوشة على جدران الذاكرة
                            تبكيهم النوافذ والأماكن...
                            استمعت إلى لحنك الشجي
                            وقصتك الحزينة
                            أيتها الفنانة المبدعة أحلام
                            مودتي وتقديري...
                            الأخت القديرة
                            أ/ سمر عيد
                            كم يسعدني مرورك
                            و يعضد الروح
                            تقديري و محبتي

                            تعليق

                            • أحلام المصري
                              شجرة الدر
                              • 06-09-2011
                              • 1971

                              #15
                              المشاركة الأصلية بواسطة مصطفى الصالح مشاهدة المشاركة
                              هديتي ترجمة النص إلى التركية



                              kaçan Melodi
                              Bir müzik sesi uzaktan yavaإ? yavaإ? süzülüyor
                              Omuzumda kelebek iken, bana bakan pencereye yklaإ?ؤ±yorum
                              Kؤ±zkardeإ?im dalgalara sarؤ±lؤ±yor.. ve elleri batan güneإ?in dairesine baؤ?lؤ±ydؤ±
                              Tercüman: Mustafa Saleh

                              هنا

                              ..لحنٌ هارب،، تهادى صوت موسيقى من بعيد و فراشةٌ على كتفي...التفتت النافذة نحوي حيث أقترب... كانت أختي تعانق الموج...و يداها معلقتان في قرص الشمس الغارق الترجمة إلى اللغة التركية KACAN MELODİ Bir müzik sesi uzaktan yavaş yavaş süzülüyor Omuzumda kelebek iken, bana bakan pencereye yaklaşıyorum


                              ولي عودة بإذن الله

                              شكرا لهذاا لجهد الثمين
                              الأديب و الشاعر الراقي أ/ مصطفى الصالح
                              شكرا لك على الهدية القيمة
                              احترامي

                              تعليق

                              يعمل...
                              X