ما لقهوتي
ما لقهوتي الصباحيّة اليوم
باهتة
ذابلة
سكبتُ السكر
سكبتُ الحليب
ثمّ السكر
ثمّ الحليب
وقهوتي كما هي
نظرتُ الى كرسيّك قبالتي
آه مفزع غيابك
فأنتَ لي كلّ صباح
خليط حبّ
فابتسامتك الحليب
وقبلتك السكّر
راضية الهلولي
Qu’a-t-il mon café
***
Qu’a-t-il mon café matinal
Aujourd’hui
Terne il est
Et bien fané
J’ai versé du sucre
J’ai versé du lait
Puis du sucre
Et puis du lait
Et mon café demeure encore comme il est
Vers ta chaise mes yeux virèrent
Bien vide en face de moi
Elle est
Ah qu’elle est horrible ton absence
Et dire que pour moi
Tu es une mixtion d’amour
Lors de chaque aurore
Et ton sourire est bien ce lait
Et le sucre
Ça ne peut être que ton baiser
Poème de : Radhia El Hallouli (Tunisie)
Traduction : Mohammed El arjouni (Maroc
الأمسية الشعريّة التي أقمتها في ملتقى سيدي علوان الأدبي بالمهديّة يومي 15 و 16 جوان 2013
قرأتُ من جملة ما قرأت قصيد "ما لقهوتي " المنشور هنا
https://www.facebook.com/photo.php?v...type=2&theater
ما لقهوتي الصباحيّة اليوم
باهتة
ذابلة
سكبتُ السكر
سكبتُ الحليب
ثمّ السكر
ثمّ الحليب
وقهوتي كما هي
نظرتُ الى كرسيّك قبالتي
آه مفزع غيابك
فأنتَ لي كلّ صباح
خليط حبّ
فابتسامتك الحليب
وقبلتك السكّر
راضية الهلولي
Qu’a-t-il mon café
***
Qu’a-t-il mon café matinal
Aujourd’hui
Terne il est
Et bien fané
J’ai versé du sucre
J’ai versé du lait
Puis du sucre
Et puis du lait
Et mon café demeure encore comme il est
Vers ta chaise mes yeux virèrent
Bien vide en face de moi
Elle est
Ah qu’elle est horrible ton absence
Et dire que pour moi
Tu es une mixtion d’amour
Lors de chaque aurore
Et ton sourire est bien ce lait
Et le sucre
Ça ne peut être que ton baiser
Poème de : Radhia El Hallouli (Tunisie)
Traduction : Mohammed El arjouni (Maroc
الأمسية الشعريّة التي أقمتها في ملتقى سيدي علوان الأدبي بالمهديّة يومي 15 و 16 جوان 2013
قرأتُ من جملة ما قرأت قصيد "ما لقهوتي " المنشور هنا
https://www.facebook.com/photo.php?v...type=2&theater
تعليق