[align=center]روح الحبر
شعر: يعقوب أحمد يعقوب
ترجمة: بديعة بنمراح
** ** ** ** **

The ink soul
yacob Ahmad Yacob
Translated by Badia Benmrah
***
The ink is only
The ashes of combusted words
Words dissolute in tears
And salt tears
To translate the pain
On the paper silence
***
The perfume is only
The roses blood
that revealed to the breeze
the artemisia grief
And poetry , comrade
Is that and this
Poetry is all our past
***
A past written by tears
And spread by pain
In the twilight
Why do you think so
That writing
Is only blue ink
that trace letters
And colored paper
***
روح الحبر
ليس الحبر الا
رماد كلام
كان قد احترق
واذيب بدمع
وبملح بكاء
ليترجم الاوجاع
على صمت الورق
***
وليس العطر الا
دماء ازهار
قد باحت للنسائم
بلهفة الحبق
والشعر يا صديقي
هو ذاك
وهذا
وكل ما سبق
***
خطته المدامع
وبثته المواجع
وجعاً على الشفق
فلماذا قد تظن
بأنها الكتابة
هي محض حبر أزرق
يرسم حروفا
ويلون الورق
[/align]
شعر: يعقوب أحمد يعقوب
ترجمة: بديعة بنمراح
** ** ** ** **

The ink soul
yacob Ahmad Yacob
Translated by Badia Benmrah
***
The ink is only
The ashes of combusted words
Words dissolute in tears
And salt tears
To translate the pain
On the paper silence
***
The perfume is only
The roses blood
that revealed to the breeze
the artemisia grief
And poetry , comrade
Is that and this
Poetry is all our past
***
A past written by tears
And spread by pain
In the twilight
Why do you think so
That writing
Is only blue ink
that trace letters
And colored paper
***
روح الحبر
ليس الحبر الا
رماد كلام
كان قد احترق
واذيب بدمع
وبملح بكاء
ليترجم الاوجاع
على صمت الورق
***
وليس العطر الا
دماء ازهار
قد باحت للنسائم
بلهفة الحبق
والشعر يا صديقي
هو ذاك
وهذا
وكل ما سبق
***
خطته المدامع
وبثته المواجع
وجعاً على الشفق
فلماذا قد تظن
بأنها الكتابة
هي محض حبر أزرق
يرسم حروفا
ويلون الورق
[/align]
تعليق