ترجمة : إلى الخريف/John Keats

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • م.سليمان
    مستشار في الترجمة
    • 18-12-2010
    • 2080

    ترجمة : إلى الخريف/John Keats

    ***
    John Keats* (1795-1821)
    To Automn.
    http://en.wikisource.org/wiki/To_Autumn_(1919)
    ***

    إلى الخريف.
    ترجمة سليمان ميهوبي.
    ***
    I
    مَوْسِمُ الْغُيُومِ وَالْغِلَالِ الْيَانِعَة!
    الْمُؤْنِسُ الْحَمِيمُ صَدِيقُ الشَّمْسِ النَّاضِجَة(1)،
    الْمُتَآَمِرُ مَعَهَا كَيْفَ يُحَمِّلَانِ وَيُبَارِكَانِ
    بِالثَّمَرِ الْكُرُومَ الَّتِي تُطَوِّقُ أَفَارِيزَ الْخُصِّ الْبَالِيَة؛
    كَيْفَ يُحْنِيَانِ بِالتُّفَّاحِ أَشْجَارَ الْكُوخِ الْمُطَحْلَب،
    وَيُفْعِمَانِ كُلَّ ثَمْرَةٍ بِالنَّضْجِ حَتَّى اللُّبّ،
    كَبْفَ يَكْنِزَانِ الْقَرْع، وَيَحْشُوَانِ قُشُورَ الْبُنْدَقِ
    بِنَوَاةٍ لَذِيذَة، ثُمَّ يَجْعَلَاتِهَا تَتَفَتَّحُ أَكْثَر،
    وَتظَلُّ تَتَفَتَّح، الْأَزْهَارَ الْمُتَأَخِّرَةَ لِلنَّحْل،
    حَتَّى تَخَالَ أَنَّ أَيَّامَ الْحَرِّ لَنْ تَنْقَضِي أَبَدا،
    مَعَ أَنَّ الصَّيْفَ قَدْ أَفَاضَ خَلَايَاهَا الدَّبِقَة.
    II
    مَنْ لَمْ يَرَكَ غَالِبًا وَسْطَ مَخْزَنِك(2)؟
    أَحْيَانًا كُلُّ مَنْ بَحَثَ عَنْكَ بِالْخَارِجِ(3) عَثَرَ
    عَلَيْكَ جَالِسًا غَافِلًا عَلَى الْبَيْدَر،
    بِرِفْقٍ تَذْرُو شَعْرَكَ الرِّيحُ النَّاخِلَة؛
    أَوْ عَلَى ثِلْمٍ نِصْفَ مَحْصُودٍ نَائِمًا عَمِيقًا،
    غَافِيًا مِنْ عَبَقِ الْخَشْخَاش، بَيْنَمَا مِنْجَلُكَ
    يَتَخَطَّى الْحَصْدَةَ التَّالِيَةَ وَكُلَّ أَزْهَارِهَا الْمُلْتَفَّة :
    وَأَحْيَانًا مِثْلَ لَقَّاطٍ(4) أَنْتَ تَجْعَلُهَا تُبْقِي
    ثَابِتَة، رَأْسُكَ الْمُثْقَلَة(5) عِنْدَ عُبُورِ غَدِير،
    أَوْ قُرْبَ مَعْصَرَةِ التُّفَّاح، بِنَظْرَةٍ مُتَأَنِّيَة،
    تَرْقُبُ آخِرَ الْقَطَرَاتِ مِنْ سَاعَةٍ إِلَى أُخْرَى.
    III
    وَمَاذَا عَنْ أَغَانِي الرَّبِيع؟ نَعَم، أَيْنَ هِي؟
    لَا تُفَكِّرْ فِيهَا، أَنْتَ أَيْضًا لَكَ أَلْحَانُك(6)، -
    بَيْنَمَا الْقَزَعُ يُزَيِّنُ آخِرَ النَّهَارِ الْهَادِئ،
    وَبِلَمْسَةٍ وَرْدِيَّةٍ يُصْبِغُ سُهُولَ التِّبْن،
    حِينَئِذ، فِي جَوْقٍ نَاحِب، يَئِنُّ الْبَعُوضُ الصَّغِيرُ
    بَيْنَ صَفْصَافَاتِ النَّهْر، يَعْلُو فِي الْهَوَاءِ
    أَوْ يَخِرّ، عِنْدَمَا يَنْتَعِشُ النَّسِيمُ أَوْ يَهْمُد؛
    وَالْحُمْلَانُ النَّامِيَةُ تَثْغُو عَالِيًا مِنَ تُخُومِ التِّلَال،
    وَجَدَاجِدُ الشَّوْكِ تَصِرّ؛ وَالْآنَ بِزَغْرَدَةٍ رَخِيمَةٍ
    يُصَفِّرُ أَحْمَرُ الصَّدْرِ(7) مِنْ حَدِيقَةٍ أَوْ حَقْل؛
    وَيُغَرِّدُ سِرْبُ السُّنُونُو فِي السَّمَاء.
    خَرِيف 1819
    ***
    ...................................
    * ولد بلندن في 31 أكتوبر 1795 ومات مسلولا بروما في 1821. أحد رواد الشّعر الرومانسيّ الانجليزيّ. عاش عمره القصير في يتم وخيبة فركن إلى الشّعر يعزّي به نفسه. من بين أهمّ تحفه الشعريّة الأخرى : "نشيد إلى عندليب" وقصيدتا "نشيد عن جرّة إغريقية" و"المرأة الجميلة بلا رحمة" اللّتان سنحاول ترجمتها على التوالي لاحقا.
    1.- بمعنى المُنضجة للثمار. أي أن الشمس في خريف عمرها تكون اكتسبت خبرة إنضاج الثمار.
    2.- داخل متجر غلالك.
    3.- خارج المتجر، في الرّيف.
    4.- من يلتقط السنيل الذي يخظئه الحاصد.
    5.- بسلّة السنيل الثّقيلة.
    6.- أي طنين البعوض والذّباب وثغاء الحملان وصرير الجداجد وصفير أبي الحنّاء وتغريد السّنونو.
    7.- كنية طائر أبي الحِنّاء الأوروبيّ.
    ***
    sigpic
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    أهلا أهلا بالإبداع و الإثراء
    و أهلا بترجماتك القيمة
    أستاذنا القدير سليمان ميهوبي
    مميز دائما
    سعدت بأن أكون أول من يعانق هذا العمل الجميل الراقي
    و شكرا لتعريفك بالشاعر جون كيتس
    كل التقدير و الاحترام أستاذنا الجليل

    تعليق

    • م.سليمان
      مستشار في الترجمة
      • 18-12-2010
      • 2080

      #3
      المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
      أهلا أهلا بالإبداع و الإثراء
      و أهلا بترجماتك القيمة
      أستاذنا القدير سليمان ميهوبي
      مميز دائما
      سعدت بأن أكون أول من يعانق هذا العمل الجميل الراقي
      و شكرا لتعريفك بالشاعر جون كيتس
      كل التقدير و الاحترام أستاذنا الجليل
      ***
      شرف كبير للمرء أن يكتب تحت رعايتك، وسعادة لا توصف حين يحظى الواحد بردّ من ردودك الجميلة...شكرا كبيرا لك أ. منيرة الفهري.
      ***
      sigpic

      تعليق

      • المختار محمد الدرعي
        مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
        • 15-04-2011
        • 4257

        #4
        إختيار رائع
        و ترجمة أجمل
        من لدن صاحب
        خبرة و حرفية
        الأستاذ المبدع سليمان ميهوبي
        لا تغب كثيرا
        تقدري الخالص
        [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
        الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



        تعليق

        • م.سليمان
          مستشار في الترجمة
          • 18-12-2010
          • 2080

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة المختار محمد الدرعي مشاهدة المشاركة
          إختيار رائع
          و ترجمة أجمل
          من لدن صاحب
          خبرة و حرفية
          الأستاذ المبدع سليمان ميهوبي
          لا تغب كثيرا
          تقدري الخالص
          ***
          سأكون حاضرا قدر المستطاع. عسانا أن نكون على صلة طيبة ومفيدة. أخي أ. المختار محمد الدرعي شكرا لك على الاهتمام بي. مودتي.
          ***
          sigpic

          تعليق

          • سعاد عثمان علي
            نائب ملتقى التاريخ
            أديبة
            • 11-06-2009
            • 3756

            #6

            في موسم التقوى .. والخشوع ..والصيام
            يصادفني تسبيح القصيدة
            فتعدد علينا نعم الله في لظم رائع محسوس
            فنغوص في صفصفات النهر وبرودتها
            وينعش فينا النسيم المعطر بشذى الثمار والحقول..الروح
            وإذ بنا نطرب لتغاريد السنونو
            والتي تعبر عن خفايا القلوب الطاهرة
            أستاذي وأخي سليمان ميهوبي
            كل عام وأنت بالف خير
            إطلالتك علينا في رمضان أسعدتني كثيراً
            والقصيدة جعلتنا نزداد تفكراً في ملكوته
            ..ولك من أطيب الأمنيات
            سعاده
            التعديل الأخير تم بواسطة سعاد عثمان علي; الساعة 28-07-2013, 14:13.
            ثلاث يعز الصبر عند حلولها
            ويذهل عنها عقل كل لبيب
            خروج إضطرارمن بلاد يحبها
            وفرقة اخوان وفقد حبيب

            زهيربن أبي سلمى​

            تعليق

            • م.سليمان
              مستشار في الترجمة
              • 18-12-2010
              • 2080

              #7
              المشاركة الأصلية بواسطة سعاد عثمان علي مشاهدة المشاركة

              في موسم التقوى .. والخشوع ..والصيام
              يصادفني تسبيح القصيدة
              فتعدد علينا نعم الله في لظم رائع محسوس
              فنغوص في صفصفات النهر وبرودتها
              وينعش فينا النسيم المعطر بشذى الثمار والحقول..الروح
              وإذ بنا نطرب لتغاريد السنونو
              والتي تعبر عن خفايا القلوب الطاهرة
              أستاذي وأخي سليمان ميهوبي
              كل عام وأنت بالف خير
              إطلالتك علينا في رمضان أسعدتني كثيراً
              والقصيدة جعلتنا نزداد تفكراً في ملكوته
              ..ولك من أطيب الأمنيات
              سعاده
              ***
              وإذ بي أنا كذلك أطرب لزيارتك السعيدة هنا، أيتها الأخت الغالية، أ. سعاد عثمان علي. شكرا على ردك ولك مني ما تعرفين من تحية وتقدير وأحسن.
              ***
              sigpic

              تعليق

              • منيره الفهري
                مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                • 21-12-2010
                • 9870

                #8
                و نشتاق إلى إبداعاتك القيمة أستاذنا الغالي
                سليمان ميهوبي
                تقديري و تحاياي التي تليق سيدي الجليل

                تعليق

                • م.سليمان
                  مستشار في الترجمة
                  • 18-12-2010
                  • 2080

                  #9
                  المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
                  و نشتاق إلى إبداعاتك القيمة أستاذنا الغالي
                  سليمان ميهوبي
                  تقديري و تحاياي التي تليق سيدي الجليل
                  ***
                  فضلك غامر ولطفك بالغ، أستاذتنا الموقرة منيرة الفهري.
                  ومع ذلك نحن نتوق دوما إلى إطلالتك وحضورك بيننا
                  شكرا جزيلا مع موفور الصحة والعافية والسلامة لك إن شاء الله.
                  ***
                  sigpic

                  تعليق

                  • منيره الفهري
                    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                    • 21-12-2010
                    • 9870

                    #10

                    وَمَاذَا عَنْ أَغَانِي الرَّبِيع؟ نَعَم، أَيْنَ هِي؟
                    لَا تُفَكِّرْ فِيهَا، أَنْتَ أَيْضًا لَكَ أَلْحَانُك(6)، -
                    بَيْنَمَا الْقَزَعُ يُزَيِّنُ آخِرَ النَّهَارِ الْهَادِئ،
                    وَبِلَمْسَةٍ وَرْدِيَّةٍ يُصْبِغُ سُهُولَ التِّبْن،
                    حِينَئِذ، فِي جَوْقٍ نَاحِب، يَئِنُّ الْبَعُوضُ الصَّغِيرُ
                    بَيْنَ صَفْصَافَاتِ النَّهْر، يَعْلُو فِي الْهَوَاءِ
                    أَوْ يَخِرّ، عِنْدَمَا يَنْتَعِشُ النَّسِيمُ أَوْ يَهْمُد؛
                    وَالْحُمْلَانُ النَّامِيَةُ تَثْغُو عَالِيًا مِنَ تُخُومِ التِّلَال،
                    وَجَدَاجِدُ الشَّوْكِ تَصِرّ؛ وَالْآنَ بِزَغْرَدَةٍ رَخِيمَةٍ
                    يُصَفِّرُ أَحْمَرُ الصَّدْرِ(7) مِنْ حَدِيقَةٍ أَوْ حَقْل؛
                    وَيُغَرِّدُ سِرْبُ السُّنُونُو فِي السَّمَاء

                    تعليق

                    • منيره الفهري
                      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                      • 21-12-2010
                      • 9870

                      #11

                      تعليق

                      يعمل...
                      X