Comme si je n'y étais pas / Mounira fehri

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    Comme si je n'y étais pas / Mounira fehri


    Comme si je n’y étais pas

    Ecrit par

    Mounira Fehri




    Comme si elle ne me reconnaissait pas
    Comme si je n’y étais pas
    Comme si de mes trente cinq ans
    Elle ne se rappelait pas
    Comme si elle me néglige
    Moi la créatrice…. la prodige
    Comme si elle avait effacé
    Mes exploits et mes mêlées
    Comme si elle avait oublié
    Que de toute ma vie
    Elle était mon refuge
    Elle était mon déluge
    !Insouciante est mon école
    !Ingrate est mon idole
    Des larmes coulaient
    Chaudes me brûlaient
    Maudite est la vie
    Du sens elle est dépourvue
    Sans toi ingrate
    Tu étais tout pour moi
    Tu étais tous mes favoris
    Mon école ma chérie

    ***
    :Et l’école, surprise, répondait
    ?Qui ose le dire
    ?Qui ose même le penser
    Toi la merveilleuse, la dévouée
    Pleine de vie et vertigineuse
    ?Te négliger, t’oublier
    Tes empreintes sont encore sur les fleurs
    ,Et les mûriers
    Dans la cour
    Dans les salles décorées
    Sur les planches…sur la craie
    Tes empreintes sont là en moi
    En ma mémoire, dans mes cahiers
    Tes gouttes de sueur
    Je les déguste encore
    Dans mes souvenirs, dans mes lueurs
    T’oublier ? Jamais

    ***
    Des cris jaillissaient
    De tous les côtés
    Des lumières soudaines
    Eclataient
    Des voix familières me revenaient
    :Des merveilles, des souvenirs
    C’est moi Nadia, c’est moi Mounir
    C’est moi Chaker, c’est moi Abir
    Tu étais notre lumière
    En notre enfance
    Notre vrai guide, Notre chance
    Nous qui étions enfants
    Petits et insouciants
    !Ni règles ni lois
    Tu nous as tracé la voie
    Regarde madame
    Nous sommes des étoiles déjà
    Dans le monde des belles âmes
    Nous brillerons longtemps pour toi
    Toi notre maîtresse
    Aujourd’hui, demain et autrefois

  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2


    تعليق

    • سليمان بكاي
      أديب مترجم
      • 29-07-2012
      • 507

      #3
      Qui ose vraiment t'oublier, te négliger, être ingrat devant vous?!! Je pense même après ces années de bataille, ton esprit est encore là ... partout ... dans les salles, dans la cour, aux murs et aux piliers. les bonnes âmes grats n'osent jamais le faire: ainsi vous les avez éduquées!
      !Mes compliments
      التعديل الأخير تم بواسطة سليمان بكاي; الساعة 28-09-2014, 04:19.

      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #4
        المشاركة الأصلية بواسطة سليمان بكاي مشاهدة المشاركة
        Qui ose vraiment t'oublier, te négliger, être ingrat devant vous?!! Je pense même après ces années de bataille, ton esprit est encore là ... partout ... dans les salles, dans la cour, aux murs et aux piliers. les bonnes âmes grats n'osent jamais le faire: ainsi vous les avez éduquées!
        !Mes compliments
        أسعدني هذا الحضور المميز
        أستاذي المترجم القدير
        سليمان بكاي
        شكراااا
        تقديري و كل الاحترام

        تعليق

        • المختار محمد الدرعي
          مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
          • 15-04-2011
          • 4257

          #5
          نسمات من زمن الطفولة تداعب الروح
          أبدعت أستاذة منيرة و صورت لنا
          الحياة المدرسية في أدق تفاصيلها
          مع لطيفة
          مع شاكر ...منير ..و عبير
          دائما نشكرك على الإبداع و العطاء المستمر و المتجدد
          لك تقديري و إحترامي الكبير
          [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
          الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



          تعليق

          • منيره الفهري
            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
            • 21-12-2010
            • 9870

            #6
            المشاركة الأصلية بواسطة المختار محمد الدرعي مشاهدة المشاركة
            نسمات من زمن الطفولة تداعب الروح
            أبدعت أستاذة منيرة و صورت لنا
            الحياة المدرسية في أدق تفاصيلها
            مع لطيفة
            مع شاكر ...منير ..و عبير
            دائما نشكرك على الإبداع و العطاء المستمر و المتجدد
            لك تقديري و إحترامي الكبير
            استاذي الكبير الراقي
            المختار محمد الدرعي
            سعدت كثيراااااا بمرورك الجميل هنا
            و بكلماتك الرقيقة المشجعة
            كل التحايا التي تليق أخي الجليل

            تعليق

            • محمد بوسنة
              أديب وكاتب
              • 30-04-2013
              • 507

              #7
              Sublime très chère collègue
              Mme Mounira Fehri
              Bravooo
              J'ai beaucoup aimé ce merveilleux poème

              تعليق

              • ريمة كمال
                عضو الملتقى
                • 08-07-2011
                • 53

                #8
                Excellente comme d'habitude!Ce poème m'a vraiment touché au fond.Je te félicite ma préférée.Bonne chance!

                تعليق

                • منيره الفهري
                  مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                  • 21-12-2010
                  • 9870

                  #9
                  المشاركة الأصلية بواسطة محمد بوسنة مشاهدة المشاركة
                  Sublime très chère collègue
                  Mme Mounira Fehri
                  Bravooo
                  J'ai beaucoup aimé ce merveilleux poème
                  الأستاذ الرائع محمد بوسنة
                  اسعدتني كثيرا بهذا الرد الجميل
                  و أتمنى أن نسمع عنك دائما في الملتقى
                  انتظر إبداعك الذي أعرف
                  كل الاحترام أخي الفاضل

                  تعليق

                  • رجاء نويصري
                    عضو الملتقى
                    • 04-01-2012
                    • 41

                    #10
                    هل من مترجم حتى أستمتع بهذه القصيدة التي تبدو جميلة ؟

                    تعليق

                    • منيره الفهري
                      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                      • 21-12-2010
                      • 9870

                      #11
                      المشاركة الأصلية بواسطة ريمة كمال مشاهدة المشاركة
                      Excellente comme d'habitude!Ce poème m'a vraiment touché au fond.Je te félicite ma préférée.Bonne chance!
                      الرائعة أستاذتي الجميلة
                      ريمة كمال
                      أسعدتني هذه الشهادة من أهل الاختصاص
                      شكراااا من القلب يا غالية

                      تعليق

                      • منيره الفهري
                        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                        • 21-12-2010
                        • 9870

                        #12
                        المشاركة الأصلية بواسطة إيمان علاوي مشاهدة المشاركة
                        هل من مترجم حتى أستمتع بهذه القصيدة التي تبدو جميلة ؟
                        الاستاذة الفاضلة إيمان علاوي
                        إن شاء الله ستترجم القصيدة عن قريب
                        و شكرا لاهتمامك سيدتي

                        تعليق

                        • محمد ابوحفص السماحي
                          نائب رئيس ملتقى الترجمة
                          • 27-12-2008
                          • 1678

                          #13
                          الأستاذة الجليلة الشاعرة الكبيرة منيرة الفهري
                          تحياتي
                          مؤثرة جدا جدا هذه القصيدة..كُتبتْ أبياتها و كلماتها و حروفها من بوح المحبة الطاغية..كم كانت هذه المربية تحب تلامذها..كم كانت تعيش لحاظات عملها بحب و إخلاص..
                          ما أحوجنا لهذا النوع من الإنسان ..و ما أندره في أيامنا هذه..
                          كيف لا يكون ناجحا من كانت هذه مربيته و معلمته و أستاذته..؟؟؟
                          شافاك الله و عافاك ..و عدت إن شاء الله أقوى بنية..و أصلب عودا ..
                          مع خالص ودي
                          [gdwl]من فيضكم هذا القصيد أنا
                          قلم وانتم كاتب الشعــــــــر[/gdwl]

                          تعليق

                          • محمد الحزامي
                            عضو الملتقى
                            • 13-06-2014
                            • 356

                            #14
                            لا اعتقد استاذة منيرة الفهري ان هناك من ينسى تضحيات مربية جليلة مثلك ومدى اخلاصها في تربية الاجيال واهتمامها الكبير بفضائها المدرسي ومكوانته ، ولان كان ذلك وهو المستحيل فان بصماتك الواضحة والجلية وامثالك سوف تبقى على مر الايام دليل عما اثمرت عليه تلك التضحيات من نتائج سوف تتعاقبها الاجيال وتذكر بها ، فشكرا لك ولكل المربين عموما .

                            تعليق

                            • عبد المجيد برزاني
                              مشرف في ملتقى الترجمة
                              • 20-01-2011
                              • 472

                              #15
                              Vous savez Mme Mounira: Ce poème m'a inspiré l'idée de lever une supplication à Mr le ministre de l'éducation pour me permettre d'être enterré dans la cour d'une école ...(Après longue vie bien sûr)...... Qu'en dites vous?? .. I
                              Bravooo Madame. I

                              تعليق

                              يعمل...
                              X