السلام عليكم ربما نكون اكثر واقعية عندما نقول انه لايوجد استراتيجية للتعريب فى الوطن العربي .لاتوجد سياسة ممنهجة سواء فكرية او أكاديمية للتعريب فى الوطن العربي هذا طبعا يرجع فيه السبب الرئيسي لضعف أو انعدام الترجمة .للاسف الشديد نستطيع أن نقول ان الترجمة فى الوطن العربي شبه منعدمة ومتأخرة كثيرا عن الركب العالمي للترجمات بين اللغات واللغة الانجليزية بإعتبارها هي الوعاء الاساسي الذى تصب فيه كل لغات العالم ..ملايين من الكتب تفوتنا وآلاف من المصطلحات تفوتنا كل عام .وبهذا لانستطيع مواكبة الحضارة الغربية اذا لم تكن لدينا ترجمات حقيقية وفي كل شهر يجب أن تترسكل كل الكتب المهمة والغير مهمة لترجمتها وأخص بالذكر هنا المواد العلمية أكثر ..لكن يبقى هناك إشكال فعندنا فى الجزائر التعريب معناه الانتقال من ممارسة لغة الى اللغة العربية وهذا ماعملت فيه الجزائر كثيرا الا انها لم تنجح .لتغلغل الفرنسية فى كل ميادين الحياة الجزائرية من إدارة ومعاملات وفكر ودراسة .ودراسات جامعية أو علمية أو طبية كلها بالفرنسية .كانت الشغل الشاغل للدولة الجزائرية وخاصة فى فترة السبعينات الا انها لم تنجح وفشلت فشلا ذريعا رغم صدور قوانين صارمة من الدولة آنذاك الا انها فشلت تماما .أما عن مفهوم التعريب هنا ربما القصد منه الترجمة أو الحد من تغلغل اللغة الانجليزية فى المجتمعات العربية ربما .
أكثر...
أكثر...