Le temps perdu de Prevert

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبد المجيد برزاني
    مشرف في ملتقى الترجمة
    • 20-01-2011
    • 472

    Le temps perdu de Prevert


    Le temps perdu
    Jacques Prévert
    Recueil : Paroles

    Devant la porte de l’usine, i
    le travailleur soudain s’arrête
    le beau temps l’a tiré par la veste
    et comme il se retourne
    et regarde le soleil
    tout rouge tout rond
    souriant dans son ciel de plomb
    il cligne de l’œil
    familièrement
    Dis donc camarade Soleil
    tu ne trouves pas
    que c’est plutôt con
    de donner une journée pareille
    à un patron? i

    الوقت المهدور
    شعر : جاك بريفير
    ترجمة : ع.المجيد برزاني

    على باب المعمل
    وقف العامل فجأة
    جره الجو الجميل من سترته
    وبما انه التفت
    ورأى الشمس
    قرصية حمراء كلها
    ضاحكة قي سمائها الحارة
    طرف عينا
    بلا تكلف :
    قولي لي رفيقتي الشمس
    ألا ترين
    أن من البلاهة
    أن يُعطى مثل هذا اليوم
    لرب عمل.
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    قصيدة راائعة للشاعر المعاصر جاك بريفار الذي أحبه كثيرااا
    جاءت الترجمة وفية جميلة كما كل أبداعاتك أستاذي المترجم القدير
    عبد المجيد برزاني
    شكرا لهذا الحضور المثري في الملتقى

    تعليق

    • محمد ابوحفص السماحي
      نائب رئيس ملتقى الترجمة
      • 27-12-2008
      • 1678

      #3
      الشاعر الاستاذ العزيز عبد المجيد برزاني
      تحياتي و تقديري
      مررت فتمتعت بدقة الترجمة و حسن المحافظة على روح النص.
      شكرا
      [gdwl]من فيضكم هذا القصيد أنا
      قلم وانتم كاتب الشعــــــــر[/gdwl]

      تعليق

      • المختار محمد الدرعي
        مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
        • 15-04-2011
        • 4257

        #4
        النص بديع يحس القارئ بأنه قد تعرف على شيئ جديد ..إبداع مغاير للمألوف
        الترجمة كانت أكثر من وفية للنص الأصلي
        تقديري أخي عبد المجيد
        دمت مبدعا رائعا
        [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
        الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



        تعليق

        • المصطفى العمري
          أديب وكاتب
          • 24-09-2010
          • 600

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة عبد المجيد برزاني مشاهدة المشاركة

          Le temps perdu

          Jacques Prévert

          Recueil : Paroles


          Devant la porte de l’usine, i
          le travailleur soudain s’arrête
          le beau temps l’a tiré par la veste
          et comme il se retourne
          et regarde le soleil
          tout rouge tout rond
          souriant dans son ciel de plomb
          il cligne de l’œil
          familièrement
          Dis donc camarade Soleil
          tu ne trouves pas
          que c’est plutôt con
          de donner une journée pareille
          à un patron? i

          الوقت المهدور
          شعر : جاك بريفير
          ترجمة : ع.المجيد برزاني

          على باب المعمل
          وقف العامل فجأة
          جره الجو الجميل من سترته
          وبما انه التفت
          ورأى الشمس
          قرصية حمراء كلها
          ضاحكة قي سمائها الحارة
          طرف عينا
          بلا تكلف :
          قولي لي رفيقتي الشمس
          ألا ترين
          أن من البلاهة
          أن يُعطى مثل هذا اليوم
          لرب عمل.
          سبقتني إليها يا عبد المجيد ولن أغفر لك هذا السبق ههههه لأنني كنت قد عربتها وأنتظر فقط فرصة نشرها.
          سامحك الله
          المهم تعريبك كان رائعا وإليك تعريبي كما قرأتها.
          شكرا لك صديقي العزيز
          ارحل بنفسك من أرض تضام بها.....ولاتكن من فراق الأهل في حرق
          من ذل بـين أهالـيه ببلدتـه..... فالإغتراب له من أحسن الخلق.

          عن الإمام الشافعي

          تعليق

          • المصطفى العمري
            أديب وكاتب
            • 24-09-2010
            • 600

            #6


            Jacques Prévert
            Recueil : Paroles
            Edition Folio
            page 227

            Le temps perdu
            Devant la porte de l’usine, i
            le travailleur soudain s’arrête
            le beau temps l’a tiré par la veste
            et comme il se retourne
            et regarde le soleil
            tout rouge tout rond
            souriant dans son ciel de plomb
            il cligne de l’œil
            familièrement
            Dis donc camarade Soleil
            tu ne trouves pas
            que c’est plutôt con
            de donner une journée pareille
            à un patron? I



            الزمن الضائع

            توقف العامل بغتة بباب المصنع
            فأمسكت لحظة جميلة بسترته
            ولما أدار وجهه رأى الشمس
            مستديرة حمراء
            تبتسم في وجهه
            وبغمزته المعهودة قال لها:
            - ألا ترين يا صديقتي الشمس
            أنه من البلادة
            أن أُهدي يوما جميلا مثل هذا
            لرب المعمل ؟

            تعريب: المصطفى العمري
            صديقتي أنه


            اا

            ارحل بنفسك من أرض تضام بها.....ولاتكن من فراق الأهل في حرق
            من ذل بـين أهالـيه ببلدتـه..... فالإغتراب له من أحسن الخلق.

            عن الإمام الشافعي

            تعليق

            • منيره الفهري
              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
              • 21-12-2010
              • 9870

              #7
              المشاركة الأصلية بواسطة المصطفى العمري مشاهدة المشاركة


              Jacques Prévert
              Recueil : Paroles
              Edition Folio
              page 227

              Le temps perdu
              Devant la porte de l’usine, i
              le travailleur soudain s’arrête
              le beau temps l’a tiré par la veste
              et comme il se retourne
              et regarde le soleil
              tout rouge tout rond
              souriant dans son ciel de plomb
              il cligne de l’œil
              familièrement
              Dis donc camarade Soleil
              tu ne trouves pas
              que c’est plutôt con
              de donner une journée pareille
              à un patron? I



              الزمن الضائع

              توقف العامل بغتة بباب المصنع
              فأمسكت لحظة جميلة بسترته
              ولما أدار وجهه رأى الشمس
              مستديرة حمراء
              تبتسم في وجهه
              وبغمزته المعهودة قال لها:
              - ألا ترين يا صديقتي الشمس
              أنه من البلادة
              أن أُهدي يوما جميلا مثل هذا
              لرب المعمل ؟

              تعريب: المصطفى العمري
              صديقتي أنه


              اا

              أستاذي القدير المصطفى العمري
              ترجمتك أيضا كانت رائعة جدااا
              و النص يترجمه أكثر من مترجم لا عليك سيدي الرائع
              حفظكما الله أخويّ العزيزين
              عبد المجيد برزاني و المصطفى العمري
              دمتما و دام إبداعكما

              تعليق

              يعمل...
              X