النمر/ وليام بليك / ترجمة حسن حجازي

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • حسن حجازى
    أديب وكاتب
    • 20-10-2007
    • 359

    النمر/ وليام بليك / ترجمة حسن حجازي

    [align=center]
    النمر
    شعر : وليام بليك
    ترجمة : حسن حجازي

    النمرُ ! النمر ! أيها القط البري
    يا من تشتعلُ بهاءً
    في الغاباتِ الليلية
    أي أيد ٍ وعيون ٍ أبدية
    شكلت هذا الجمال البري
    في عذوبة ٍ وعفوية ؟

    من أشعلَ النارَ
    في تلكَ العيون ِ العسلية ؟
    وبأي أعماق ٍ أو سماواتٍ علوية
    شكلت هذا الجمال
    وأي جناح ٍ يجرؤ ان يتمنى أو يختار
    وأي يد ٍ يمكنها أن تصطاد َ النار ؟

    أي قدرة أو أي مهارة
    خلقت تلك الثنايا
    وزرعت فيكَ الجسارة
    عندما يبدأُ قلبك َ في الهجوم
    بمخلبٍ قويٍ ويدٍ من حديد
    كالمطرقة أو سلاسل الفولاذ المتينة
    تقبض على الفريسة المسكينة
    بإرادةٍ صلبة وقوة شكيمة

    عندما ترسلُ النجوم ُ أشعتها الذهبية
    وتروي السماء الأرضَ بدموعها الندية
    هل يشعر بالسعادة من خلق هذا الصنيع ؟
    هل مَن خلقكَ هو الذي خلق الحمل الوديع ؟

    النمرُ ! النمر ! أيها القط البري
    يا من تشتعلُ بهاءً
    في الغاباتِ الليلية
    أي أيد ٍ وعيون ٍ أبدية
    شكلت هذا الجمال البري
    في عذوبة ٍ وعفوية ؟




    THE TIGER

    by: William Blake (1757-1827)
    IGER, tiger, burning bright
    In the forests of the night,
    What immortal hand or eye
    Could frame thy fearful symmetry?

    In what distant deeps or skies
    Burnt the fire of thine eyes?
    On what wings dare he aspire?
    What the hand dare seize the fire?

    And what shoulder and what art
    Could twist the sinews of thy heart?
    And, when thy heart began to beat,
    What dread hand and what dread feet?

    What the hammer? What the chain?
    In what furnace was thy brain?
    What the anvil? What dread grasp
    Dare its deadly terrors clasp?

    When the stars threw down their spears,
    And water'd heaven with their tears,
    Did He smile His work to see?
    Did He who made the lamb make thee?

    Tiger, tiger, burning bright
    In the forests of the night,
    What immortal hand or eye
    Dare frame thy fearful symmetry? [/align]
    الكلمة أمانة
    خالصة لوجه الله


    عضو اتحاد كتاب الإنترنت العرب
    عضو جمعية المترجمين واللغويين المصريين
  • عبدالرحمن السليمان
    مستشار أدبي
    • 23-05-2007
    • 5434

    #2
    [align=center]أخي المترجم المبدع الأستاذ حسن حجازي،
    ترجمة جميلة جدا، يعجبني فيها تحررك من اللغة المنقول منها، وتصرفك في اللغة المنقول إليها، والتزامك بالأصل؛ وهكذا هم فحول المترجمين!
    وصدق من قال إن أحدا لا يترجم الشعر مثل الشعراء!
    دمت مبدعا.[/align]
    عبدالرحمن السليمان
    الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    www.atinternational.org

    تعليق

    • د. وسام البكري
      أديب وكاتب
      • 21-03-2008
      • 2866

      #3
      [align=center]اختيار الرجل قطعة من عقله[/align]
      [align=justify]هكذا أُلخِّص اختيارك الرائع، وأجمل ما فيه أن يكون النّمر محور القصيدة، فليس دائماً الغزل وغيره من الأغراض التقليدية في المقدّمة لدى القارئ.
      ودمتَ مبدعاً في اختيارك وفي ترجمتك.
      [/align]
      د. وسام البكري

      تعليق

      • حسن حجازى
        أديب وكاتب
        • 20-10-2007
        • 359

        #4
        المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان مشاهدة المشاركة
        [align=center]أخي المترجم المبدع الأستاذ حسن حجازي،
        ترجمة جميلة جدا، يعجبني فيها تحررك من اللغة المنقول منها، وتصرفك في اللغة المنقول إليها، والتزامك بالأصل؛ وهكذا هم فحول المترجمين!
        وصدق من قال إن أحدا لا يترجم الشعر مثل الشعراء!
        دمت مبدعا.[/align]
        د/ عبد الرحمن
        انت دوةما تطوقنا بكرم اخلاقك ودماثة خلقك
        شكرا على كل حرف أفضته علينا
        تحية من القلب
        ولكم كل التحية والود والتقدير

        على فكرة الكتاب جاهز وتحت أمركم

        حسن حجازي
        الكلمة أمانة
        خالصة لوجه الله


        عضو اتحاد كتاب الإنترنت العرب
        عضو جمعية المترجمين واللغويين المصريين

        تعليق

        • حسن حجازى
          أديب وكاتب
          • 20-10-2007
          • 359

          #5
          [size=6][align=center]أخي
          د/ عبد الرحمن هذه بعض من النصوص التي شرفت بترجمتها وتضمنها الكتاب
          مختارات مترجمة من الشعر الإنجليزي


          المحتويات



          1- سير توماس وايت
          نبذة مختصرة عن الشاعر وأهم اعماله
          توسل ورجاء

          2- وليام شكسبير
          نبذة مختصرة عن الشاعر وأهم اعماله
          هل لي أن اقارنك ِ بيوم
          شمس
          الشتاء

          3-روبرت هيريك
          نبذة مختصرة عن الشاعر وأهم اعماله
          إلى زهور النرجس

          4- جون ميلتون

          نبذة مختصرة عن الشاعر وأهم اعماله
          في عماه

          5- وليام بليك
          نبذة مختصرة عن الشاعر وأهم اعماله
          النمر
          الزهرة المريضة
          الليل

          6-وليام وردث ورث
          نبذة مختصرة عن الشاعر وأهم اعماله
          إلى طائر الكوكو
          زهور النرجس
          قوس قزح

          7-جيمس لي هنت
          نبذة مختصرة عن الشاعر وأهم اعماله
          النيل
          أبو بن ادهم

          8- لورد بيرون
          نبذة مختصرة عن الشاعر وأهم اعماله
          عندما افترقنا
          تسبح في جمال

          9- جون كلار
          نبذة مختصرة عن الشاعر وأهم اعماله
          الحب

          10-جون كيتس
          نبذة مختصرة عن الشاعر وأهم اعماله
          كفاكَ دمعاً ونحيب

          11-كارولين نورتون
          نبذة مختصرة عن الشاعر وأهم اعماله
          عربي يودع جواده

          12-ألفريد تينسون
          نبذة مختصرة عن الشاعر وأهم اعماله
          دموع
          النسر

          13-روبرت برونينج
          نبذة مختصرة عن الشاعر وأهم أعماله
          أنشودة بيبا
          لقاء في الليل
          وداع في الصباح

          14- سير سيسل سبرينج رايس
          نبذة مختصرة عن الشاعر وأهم اعماله
          اليوم

          15- وليام هنري دافيز
          نبذة مختصرة عن الشاعر وأهم اعماله
          أوقات فراغ

          16-
          رووبرت فروست
          نبذة مختصرة عن الشاعر وأهم اعماله
          الطريق الذي لم أسلكه
          تلاقيت ُ مع الليل
          غبار الثلج
          مروج الربيع
          مراجع ومصادر مقترحة[/align][/
          size]
          الكلمة أمانة
          خالصة لوجه الله


          عضو اتحاد كتاب الإنترنت العرب
          عضو جمعية المترجمين واللغويين المصريين

          تعليق

          • حسن حجازى
            أديب وكاتب
            • 20-10-2007
            • 359

            #6
            المشاركة الأصلية بواسطة د. وسام البكري مشاهدة المشاركة
            [align=center]اختيار الرجل قطعة من عقله[/align]
            [align=justify]هكذا أُلخِّص اختيارك الرائع، وأجمل ما فيه أن يكون النّمر محور القصيدة، فليس دائماً الغزل وغيره من الأغراض التقليدية في المقدّمة لدى القارئ.
            ودمتَ مبدعاً في اختيارك وفي ترجمتك.
            [/align]
            د/ وسام البكري
            شكرا على ردكم الكريم
            ومروركم الكريم
            نعم نريد موضوعات تأخذنا بعض الشيء عن الموضوعات التى قتلناها
            كتابة

            شكرة مرة اخرى
            تقبل خالص ودى وتقديري

            حسن حجازي
            الكلمة أمانة
            خالصة لوجه الله


            عضو اتحاد كتاب الإنترنت العرب
            عضو جمعية المترجمين واللغويين المصريين

            تعليق

            يعمل...
            X