أنشطة الجمعية ومشروعاتها WATA's Activities & Projects:: لنشر ترجماتك إلى العربية تبع المركز القومي للترجمة
- ينبغي أن تشتمل كل ترجمة على مقدمة بحثية (يدفع عليها المركز (فوق سعر الترجمة)*ما بين 15% إلى 30% من أجر الترجمة)، إما أن ينجزها المترجم نفسه أو أن يرشح من يراه مناسباً لكتابتها، وفي هذه الحال سوف يظهر اسم كاتب المقدمة على العمل المترجم.
- *الجمعية الدولية للمترجمين العرب (واتا) غير مسئولة عن قرار النشر، ولا عن سعر الترجمة أو توقيت النشر، إذ يخضع هذا للوائح المعمول بها في المركز القومي للترجمة الذي يتولى بنفسه تسليم إجمالي مبلغ الترجمة المتفق عليه إلى المترجم على دفعتين. (مع خصم الضرائب). وليس هناك حد أقصى للمبلغ المدفوع.
- يوقع المترجم عقداً يتنازل فيه بمقتضاه إلى المركز القومي للترجمة عن كل حقوقه لمدة خمس سنوات.
- يحتفظ المترجم بأصل هذا العقد.
- يرسل المترجم نسخة مطبوعة ونسخة إليكترونية على قرص مضغوط إلى المركز القومي للترجمة على هذا العنوان:
*
أكثر...
لاقتراح ترجمة كتاب مترجم للنشر تبع المركز القومي للترجمة يتعين اتباع الخطوات التالية:
- مراسلة المركز القومي للترجمة باسم الكتاب، ولغته الأصلية، وعينة من صفحة أو اثنتين من الترجمة، وصورة الغلاف، وصورة الصفحة الداخلية التي يظهر فيها اسم الناشر وعنوانه وبيانات الاتصال به حتى يتمكن المجلس من مراسلة صاحب حقوق النشر لطلب إذن كتابي بالترجمة
- تكون الترجمة من اللغة الأصلية وليس عن طريق لغة وسيطة إلى العربية
- تعبئة جميع البيانات بالنموذج المعد لذلك. (ينشر في مداخلة لاحقة)
- طباعة النموذج وتوقيعه بالتوقيع الرسمي للمترجم، وإرساله بالفاكس إلى المركز القومي للترجمة (الرقم 00202* 27354554)؛
أو
- مسح النموذج بعد توقيعه مسحاً ضوئياً (باستخدام سكانر).
- حفظ النموذج المُوَقَّع والممسوح ضوئياً في ملف بصيغة JPG (صغير الحجم) أو بصيغة PDF.
- إرفاق الملف في رسالة إليكترونية وإرسالها إلى هذا العنوان:
egyptcouncil@yahoo.com
على أن يكون واضحاً في موضوع الرسالة (subject) الغرض منها؛ حتى لا تحذف الرسالة دون فتحها. - مراسلة المركز القومي للترجمة باسم الكتاب، ولغته الأصلية، وعينة من صفحة أو اثنتين من الترجمة، وصورة الغلاف، وصورة الصفحة الداخلية التي يظهر فيها اسم الناشر وعنوانه وبيانات الاتصال به حتى يتمكن المجلس من مراسلة صاحب حقوق النشر لطلب إذن كتابي بالترجمة
- تكون الترجمة من اللغة الأصلية وليس عن طريق لغة وسيطة إلى العربية
- تعبئة جميع البيانات بالنموذج المعد لذلك. (ينشر في مداخلة لاحقة)
- طباعة النموذج وتوقيعه بالتوقيع الرسمي للمترجم، وإرساله بالفاكس إلى المركز القومي للترجمة (الرقم 00202* 27354554)؛
أو
- مسح النموذج بعد توقيعه مسحاً ضوئياً (باستخدام سكانر).
- حفظ النموذج المُوَقَّع والممسوح ضوئياً في ملف بصيغة JPG (صغير الحجم) أو بصيغة PDF.
- إرفاق الملف في رسالة إليكترونية وإرسالها إلى هذا العنوان:
egyptcouncil@yahoo.com
- ينبغي أن تشتمل كل ترجمة على مقدمة بحثية (يدفع عليها المركز (فوق سعر الترجمة)*ما بين 15% إلى 30% من أجر الترجمة)، إما أن ينجزها المترجم نفسه أو أن يرشح من يراه مناسباً لكتابتها، وفي هذه الحال سوف يظهر اسم كاتب المقدمة على العمل المترجم.
- *الجمعية الدولية للمترجمين العرب (واتا) غير مسئولة عن قرار النشر، ولا عن سعر الترجمة أو توقيت النشر، إذ يخضع هذا للوائح المعمول بها في المركز القومي للترجمة الذي يتولى بنفسه تسليم إجمالي مبلغ الترجمة المتفق عليه إلى المترجم على دفعتين. (مع خصم الضرائب). وليس هناك حد أقصى للمبلغ المدفوع.
- يوقع المترجم عقداً يتنازل فيه بمقتضاه إلى المركز القومي للترجمة عن كل حقوقه لمدة خمس سنوات.
- يحتفظ المترجم بأصل هذا العقد.
- يرسل المترجم نسخة مطبوعة ونسخة إليكترونية على قرص مضغوط إلى المركز القومي للترجمة على هذا العنوان:
المركز القومي للترجمة - شارع الجبلاية – الجزيرة - أرض الأوبرا
القاهرة – جمهورية مصر العربية
هاتف: (00202)* 27354524* /* 27354526
المسئول بالمركز هو الأستاذ طلعت الشايب، ورقم جواله هو: 0020122726142القاهرة – جمهورية مصر العربية
هاتف: (00202)* 27354524* /* 27354526
*
أكثر...
تعليق