Paris at night

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • المصطفى العمري
    أديب وكاتب
    • 24-09-2010
    • 600

    Paris at night

    PARIS AT NiGHT


    Trois allumettes une à une allumées dans la nuit
    La première pour voir ton visage tout entier
    La seconde pour voir tes yeux
    La dernière pour voir ta bouche
    Et l’obscurité tout entière pour me rappeler tout cela
    En te serrant dans mes bras. I


    Jacques Prévert, Paroles
    Page 201, Edition : Folio


    باريس لــــيلا




    أشعلت ثلاثة عيدان كبريت ليلا
    الأول كـــي أرى وجهــكِ كاملا

    والثاني كـــي أرى عينيكِ
    والأخير كــي أرى شفتيك
    والظلام الحالك بعد هذا لكي أتذكر ما رأيت
    وأنا أضمك بين ذراعي.

    جاك بريفر

    تعريب:المصطفى العمري
    التعديل الأخير تم بواسطة المصطفى العمري; الساعة 05-03-2014, 21:09.
    ارحل بنفسك من أرض تضام بها.....ولاتكن من فراق الأهل في حرق
    من ذل بـين أهالـيه ببلدتـه..... فالإغتراب له من أحسن الخلق.

    عن الإمام الشافعي

  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    أشعار جاك بريفار كلها رائعة
    شكرا للترجمة أستاذنا المتألق دوما
    المصطفى العمري
    تقديري و كل الاحترام لهذا القلم الجميل

    تعليق

    • عبدالرؤوف النويهى
      أديب وكاتب
      • 12-10-2007
      • 2218

      #3
      قصيدة رائعة وترجمة وافية

      شكراً ..لأستاذنا المصطفى العمرى

      تعليق

      • المصطفى العمري
        أديب وكاتب
        • 24-09-2010
        • 600

        #4
        المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
        أشعار جاك بريفار كلها رائعة
        شكرا للترجمة أستاذنا المتألق دوما
        المصطفى العمري
        تقديري و كل الاحترام لهذا القلم الجميل
        شكرا عميقة لك سيدتي الغالية صديقتي العزيزة منيرة الفهري
        ارحل بنفسك من أرض تضام بها.....ولاتكن من فراق الأهل في حرق
        من ذل بـين أهالـيه ببلدتـه..... فالإغتراب له من أحسن الخلق.

        عن الإمام الشافعي

        تعليق

        • المصطفى العمري
          أديب وكاتب
          • 24-09-2010
          • 600

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرؤوف النويهى مشاهدة المشاركة
          قصيدة رائعة وترجمة وافية

          شكراً ..لأستاذنا المصطفى العمرى
          كثير شكر وامتنان أستاذ عبد الرؤوف النويهي
          ارحل بنفسك من أرض تضام بها.....ولاتكن من فراق الأهل في حرق
          من ذل بـين أهالـيه ببلدتـه..... فالإغتراب له من أحسن الخلق.

          عن الإمام الشافعي

          تعليق

          • سلمى الجابر
            عضو الملتقى
            • 28-09-2013
            • 859

            #6
            و ما أعظم أشعار بريفار. فكرة جيدة أن تترجم هذا المقطع الشهير الخالد
            الأستاذ القدير المصطفى العمري
            راق لي كثيرا ما قرأت فشكرا لهذه المقاسمة

            تعليق

            • منيره الفهري
              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
              • 21-12-2010
              • 9870

              #7
              قصيدة رائعة لجاك بريفار و ترجمة جميلة للأستاذ القدير المصطفى العمري.
              تحياتي أستاذنا أينما تكون.

              تعليق

              يعمل...
              X