على هامش الفراغ.لنجاة المغربية . A la marge du néant تعجيم المصطفى العمري

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • المصطفى العمري
    أديب وكاتب
    • 24-09-2010
    • 600

    على هامش الفراغ.لنجاة المغربية . A la marge du néant تعجيم المصطفى العمري

    على هامش الفراغ


    في قعر الموت
    تسكنني الهمسات
    دموعي تراوغها ابتسامات غِراث
    و عجاج ملح تقذفها أناتي
    ألبس كفن الوحدة ...
    أنا المغتربة داخلي
    أنفض أشعة الضوء عن الحقائق
    وعلى صفحات الأرق
    أسكب روحي مدادا
    صمتي شموخ يفني لوْثَة العشق
    لأعيش أنا...

    هناك يُؤنِس أنايا الأنا
    و يغازلني نور السواد
    تُلبسني عجرفة الدلال خمارا
    و يجرّ كبريائي أشلاء روحي خُيَلاء
    ترافقني حيث الغسق أنفاسي
    وتغرقني في جوف الظلام عشقا و حنانا


    على جفون الليل
    بعد سقوط قلاع الحب...
    أميرة الفراغ عينتني
    فأنا فراغ الفراغ
    مملكتي فراغ
    قوانيني فراغ
    و ساكنتي فراغ
    لا أخجل مني عارية الأحاسيس
    كيف أخجل ؟؟؟
    و ظلام قلبي يسترني ....



    عن الشاعرة المقتدرة: نجاة المغربية

    تعجيم: المصطفى العمري




    A la marge du néant


    Au fond de la mort
    Me hantent les murmures
    Des sourires affamés
    Trompent mes larmes
    De mes gémissements
    Jaillit une poussière salée
    Etrangère à moi-même, I
    Je porte le linceul de la solitude. I
    J’époussette des rayons de lumières
    Sur des vérités
    Je verse, en encre, mon âme
    Sur les pages de l’insomnie
    Mon silence est l’orgueil qui, I
    Pour que je vive
    Pour que je reste moi-même, I
    Anéantit la démence de l’amour. I
    C’est là que se réjouit mon égo, I
    Que les lumières de la pénombre me courtisent, I
    Que la vanité du caprice me fait porter un voile, I
    Que ma fierté traine orgueilleusement
    Les parties de mon âme découpée
    Que mes soupirs, dans l’obscurité, me tiennent compagnie
    Et me noient tendrement, amoureusement
    Au fond des ténèbres. I
    Et juste après l’effondrement des citadelles de l’Amour, I
    La princesse du néant, m’a installée
    Dans les paupières de la nuit. I
    Je devins alors : " Le vide du néant" I
    Mon royaume est le vide
    Mes lois sont sans écho
    Le vide me hante, I
    Je suis l’inanité
    Et je n’ai pas honte de dévoiler mes sentiments. I
    Comment aurai-je honte, I
    Alors que je m’abrite dans la nuit de mon cœur??? II

    Traduit par : Mustapha EL OMARI
    ارحل بنفسك من أرض تضام بها.....ولاتكن من فراق الأهل في حرق
    من ذل بـين أهالـيه ببلدتـه..... فالإغتراب له من أحسن الخلق.

    عن الإمام الشافعي

  • نجاة المغربية
    أديبة وكاتبة
    • 16-12-2012
    • 249

    #2
    Un immense remerciement Mr MUSTAPHA EL OMARI Pour la traduction impeccable qui a apporté une très grande valeur ajoutée a mon modeste texte. Merci une autre fois pour ce cadeau_surprise et Veuillez recevoir mes sincères salutations

    تعليق

    • نجاة المغربية
      أديبة وكاتبة
      • 16-12-2012
      • 249

      #3
      عجزت حروفي أمام اهتمامكم بنصي المتواضع
      و تشريفكم له بهذه الترجمة الباذخة عن الشكر
      أستاذي مصطفى العمري .
      مشكور بقدر السماء ... احترامي

      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #4
        الأستاذ القدير المصطفى العمري
        ترجمة جميلة جدااا لنص فائق الجمال
        للأديبة القديرة نجاة المغربية
        شكرا لهذا الألق و الجمال

        تعليق

        • حاتم سعيد
          رئيس ملتقى فرعي
          • 02-10-2013
          • 1180

          #5
          السلام عليكم و رحمة الله
          الأخ و الأستاذ مصطفى العمري أحييك على هذه الترجمة للمبدعة نجاة المغربيّة
          تحيّة كبرى لكما لهذا العطاء مع شكري و تقديري
          (أبو هادي)


          من أقوال الامام علي عليه السلام

          (صُحبة الأخيار تكسبُ الخير كالريح إذا مّرت بالطيّب
          حملت طيباً)

          محمد نجيب بلحاج حسين
          أكْرِمْ بحاتمَ ، والإبحارُ يجلبُهُ...
          نحو الفصيح ، فلا ينتابه الغرقُ.

          تعليق

          • المصطفى العمري
            أديب وكاتب
            • 24-09-2010
            • 600

            #6
            المشاركة الأصلية بواسطة نجاة المغربية مشاهدة المشاركة
            عجزت حروفي أمام اهتمامكم بنصي المتواضع
            و تشريفكم له بهذه الترجمة الباذخة عن الشكر
            أستاذي مصطفى العمري .
            مشكور بقدر السماء ... احترامي
            النصوص التي تسكننا بجمال تعابيرها وصدق حروفها في وصف كنه الذات والأحاسيس المشتركة تستحق الكثير من الإهتمام والترجمة إلى أكثر من لغة سيدتي نجاة.
            احتراماتي لحرفك الأخاذ.

            ارحل بنفسك من أرض تضام بها.....ولاتكن من فراق الأهل في حرق
            من ذل بـين أهالـيه ببلدتـه..... فالإغتراب له من أحسن الخلق.

            عن الإمام الشافعي

            تعليق

            • المصطفى العمري
              أديب وكاتب
              • 24-09-2010
              • 600

              #7
              المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
              الأستاذ القدير المصطفى العمري
              ترجمة جميلة جدااا لنص فائق الجمال
              للأديبة القديرة نجاة المغربية
              شكرا لهذا الألق و الجمال
              كيف أشكر لك هذا التواجد الباذخ في فضاءات نصوصي يا سيدة الحرف أختي منيرة الفهري؟ لست أدري.عجزت كلماتي.
              تحياتي لك من القلب
              أدام الله لك العطاء أيتها الوارفة.

              ارحل بنفسك من أرض تضام بها.....ولاتكن من فراق الأهل في حرق
              من ذل بـين أهالـيه ببلدتـه..... فالإغتراب له من أحسن الخلق.

              عن الإمام الشافعي

              تعليق

              • المصطفى العمري
                أديب وكاتب
                • 24-09-2010
                • 600

                #8
                المشاركة الأصلية بواسطة حاتم سعيد ( أبو هادي) مشاهدة المشاركة
                السلام عليكم و رحمة الله
                الأخ و الأستاذ مصطفى العمري أحييك على هذه الترجمة للمبدعة نجاة المغربيّة
                تحيّة كبرى لكما لهذا العطاء مع شكري و تقديري
                (أبو هادي)

                شكرا لك سيدي حاتم سعيد على تواجدك الدائم وتشجيعاتك المتواصلة .
                لك التقدير والإحترام العميقين.

                ارحل بنفسك من أرض تضام بها.....ولاتكن من فراق الأهل في حرق
                من ذل بـين أهالـيه ببلدتـه..... فالإغتراب له من أحسن الخلق.

                عن الإمام الشافعي

                تعليق

                • م.سليمان
                  مستشار في الترجمة
                  • 18-12-2010
                  • 2080

                  #9
                  ***
                  أضم صوتي إلى صوتي زميليّ حاتم سعيد (أبو هادي) والأستاذة منيرة الفهري أعلاه : سلاما وتحية وشكرا وتقديرا لك أخي المترجم القدير المصطفى العمري على ترجمتك الأنيقة وكذلك للأديبة المبدعة نجاة المغربية على قصيدتها الجميلة.
                  ***
                  sigpic

                  تعليق

                  • نجاة المغربية
                    أديبة وكاتبة
                    • 16-12-2012
                    • 249

                    #10
                    المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
                    الأستاذ القدير المصطفى العمري
                    ترجمة جميلة جدااا لنص فائق الجمال
                    للأديبة القديرة نجاة المغربية
                    شكرا لهذا الألق و الجمال
                    أستاذتي منيرة الفهري ...
                    آسفة على التأخر في الرد و ذلك لأسباب خارجة عن إرادتي
                    سعيدة جدا بتقديركـ
                    احترامي

                    تعليق

                    • نجاة المغربية
                      أديبة وكاتبة
                      • 16-12-2012
                      • 249

                      #11
                      المشاركة الأصلية بواسطة حاتم سعيد ( أبو هادي) مشاهدة المشاركة
                      السلام عليكم و رحمة الله
                      الأخ و الأستاذ مصطفى العمري أحييك على هذه الترجمة للمبدعة نجاة المغربيّة
                      تحيّة كبرى لكما لهذا العطاء مع شكري و تقديري
                      (أبو هادي)

                      أستاذ حاتم سعيد
                      أكرر أسفي على الرد المتأخر
                      شهادة أعتز بها مودتي

                      تعليق

                      • نجاة المغربية
                        أديبة وكاتبة
                        • 16-12-2012
                        • 249

                        #12
                        المشاركة الأصلية بواسطة سليمان ميهوبي مشاهدة المشاركة
                        ***
                        أضم صوتي إلى صوتي زميليّ حاتم سعيد (أبو هادي) والأستاذة منيرة الفهري أعلاه : سلاما وتحية وشكرا وتقديرا لك أخي المترجم القدير المصطفى العمري على ترجمتك الأنيقة وكذلك للأديبة المبدعة نجاة المغربية على قصيدتها الجميلة.
                        ***
                        الأستاذ سليمان ميهوبي
                        شاكرة كلماتك المشجعة رغم أن الرد جاء متأخرا
                        احترامي

                        تعليق

                        • المصطفى العمري
                          أديب وكاتب
                          • 24-09-2010
                          • 600

                          #13
                          المشاركة الأصلية بواسطة سليمان ميهوبي مشاهدة المشاركة
                          ***
                          أضم صوتي إلى صوتي زميليّ حاتم سعيد (أبو هادي) والأستاذة منيرة الفهري أعلاه : سلاما وتحية وشكرا وتقديرا لك أخي المترجم القدير المصطفى العمري على ترجمتك الأنيقة وكذلك للأديبة المبدعة نجاة المغربية على قصيدتها الجميلة.
                          ***
                          سليمان ميهوبي أيها المبدع المختلف شكرا لك كثيرا على تواجدك هاهنا.
                          تحياتي والتقدير مع المودة.
                          شكرا لك كثيرا.
                          ارحل بنفسك من أرض تضام بها.....ولاتكن من فراق الأهل في حرق
                          من ذل بـين أهالـيه ببلدتـه..... فالإغتراب له من أحسن الخلق.

                          عن الإمام الشافعي

                          تعليق

                          • المختار محمد الدرعي
                            مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
                            • 15-04-2011
                            • 4257

                            #14
                            راقني جدا هذا القصيد النادر للشاعرة المغربية نجاة
                            أشكر الأستاذ المصطفى العمري على ذوقه الرائع
                            و ترجمته البديعة
                            خالص الشكر و التحية
                            [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
                            الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



                            تعليق

                            • نجاة المغربية
                              أديبة وكاتبة
                              • 16-12-2012
                              • 249

                              #15
                              المشاركة الأصلية بواسطة المختار محمد الدرعي مشاهدة المشاركة
                              راقني جدا هذا القصيد النادر للشاعرة المغربية نجاة
                              أشكر الأستاذ المصطفى العمري على ذوقه الرائع
                              و ترجمته البديعة
                              خالص الشكر و التحية
                              الأستاذ المختار محمد الدرعي تقديرك لنصي المتواضع وسام فخر
                              كامل الشكر ...تحياتي

                              تعليق

                              يعمل...
                              X