جنــــــون الحــــــرف
ابن الواحة الشاعر / خليل الشامي
*!**!^!**!*
ترجمة : سامي محمد جميل
*!**!^!**!*
يا جنون الحرف
متى زرتني
اسقني
من خمرك
حدّ الثمالة
حدّ العربدة
وامنحني
جناحين
أحلق في السماء
أعانق النجوم
أنضدها مسبحة
و أغتسل بالضياء
و من الشمس
أختلس شعاعا
أغزله رداء
وإكليلا ... و...أشياء
لمعشوقتي الخنساء
وأزرع
في روضها
كلماتي
عساها تَنْبُتُ
زهورا فيحاء
*!**!^!**!*
ترجمة انجليزية
*!**!^!**!*
lettering insanity
*!**!^!**!*
Oh lettering insanity
Whenever you visit me
Irrigate me
From your booze
To drunkenness limit
Revel's limit
And grant me two wings
To soar in the sky
To hug the stars
Compose them a rosary
And wash up with ray
Misappropriate a shine
From the sun
Knit it A dress
A Corona and things
For my paramour, AL-Khansa
Plant my words in her garden
It may grows redolent flowers
تعجيم فرنسية
المصطفى العمري
Fou de lettres
ô folie de lettres
Chaque fois que tu me rends visite
Abreuve-moi
De ton vin
Jusqu’à l’ivresse
Jusqu’à l’ivrognerie. I
Offre-moi des ailes
Que je puisse voler
Que j’embrasse les étoiles
Pour en composer un chapelet, I
Je me laverai de lumière. I
Et du soleil je déroberai quelques rayons
Dont je tricoterai une robe, I
Je confectionnerai une couronne …et…des choses
Pour ma poétesse, mon amour. I
Je sèmerai dans son jardin
Mes mots
Espérant qu’ils donneront
De fragrantes fleurs
Traduit par : Mustapha EL OMARI
تعليق