قصيدة "المغرمة" لبول إيلوار إلى العربية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • رشيد الميموني
    مشرف في ملتقى القصة
    • 14-09-2008
    • 1533

    قصيدة "المغرمة" لبول إيلوار إلى العربية

    L'amoureuse
    Elle est debout sur mes paupières
    Et ses cheveux sont dans les miens,
    Elle a la forme de ma main,
    Elle a la couleur de mes yeux,
    Elle s'englouti dans mon ombre
    comme une pierre sur le ciel.
    Elle a toujours les yeux ouverts
    Et ne me laisse pas dormir.
    Ses rêves en pleine lumière
    Font s'évaporer les soleils,
    Me font rire, pleurer et rire,
    Parler sans avoir rien à dire.
    Paul Eluard

    المغرمة

    هي واقفة على جفني
    وشعرها في شعري
    لها شكل كفي
    ولونها من عيني
    تغرق في خيالي
    كما الحجر في السماء

    مفتحتان دوما عيناها
    لا تدعني أنام
    أحلامها وسط الضياء
    تجعل الشموس تتبخر
    تجعلني أضحك ، ابكي واضحك
    أتكلم دون أن يكون لدي ما أقوله
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    أهلا أهلا بالمترجم القدير أستاذي رشيد الميموني
    سعدت جدا بوجودك هنا بعد طول غياب
    شكرا للترجمة الجميلة لنص بول اليار الشجي
    دمت متألقا دائما كما عهدناك

    تعليق

    • رشيد الميموني
      مشرف في ملتقى القصة
      • 14-09-2008
      • 1533

      #3
      المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
      أهلا أهلا بالمترجم القدير أستاذي رشيد الميموني
      سعدت جدا بوجودك هنا بعد طول غياب
      شكرا للترجمة الجميلة لنص بول اليار الشجي
      دمت متألقا دائما كما عهدناك
      ألف شكر منيرة على حفاوتك هذه التي اشعرتني بالخجل لتقصيري في المشاركة وغيابي بسبب ظروف قاهرة ..
      أتمنى أن أبقى دائما عند حسن ظنك ..
      مع خالص مودتي وجميل ورودي .

      تعليق

      • موسى مليح
        أديب وكاتب
        • 15-05-2012
        • 408

        #4
        ترجمة وفية لكلمات وجمل النص الأصلي ..وبما أن المغرمة قد ألهمت الشاعر السوريالي ..فمقارباته تجاوزت المألوف وخلخلت الصور التقليدية للعلاقة بين مغرمين لتعلن افلاس القول حول تجربة نبيلة ..تحية وتقدير للإختيار الجميل .
        ستموت إن كتبت،
        وستموت إن لم تكتب ...
        فاكتب ومت .....

        تعليق

        • محمد ابوحفص السماحي
          نائب رئيس ملتقى الترجمة
          • 27-12-2008
          • 1678

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة رشيد الميموني مشاهدة المشاركة
          L'amoureuse
          Elle est debout sur mes paupières
          Et ses cheveux sont dans les miens,
          Elle a la forme de ma main,
          Elle a la couleur de mes yeux,
          Elle s'englouti dans mon ombre
          comme une pierre sur le ciel.
          Elle a toujours les yeux ouverts
          Et ne me laisse pas dormir.
          Ses rêves en pleine lumière
          Font s'évaporer les soleils,
          Me font rire, pleurer et rire,
          Parler sans avoir rien à dire.
          Paul Eluard

          المغرمة

          هي واقفة على جفني
          وشعرها في شعري
          لها شكل كفي
          ولونها من عيني
          تغرق في خيالي
          كما الحجر في السماء

          مفتحتان دوما عيناها
          لا تدعني أنام
          أحلامها وسط الضياء
          تجعل الشموس تتبخر
          تجعلني أضحك ، ابكي واضحك
          أتكلم دون أن يكون لدي ما أقوله
          الاستاذ الكاتب الاديب رشيد الميموني
          تحياتي
          تمتعت بترجمتك الراقية ، و لا غرابة في ذلك ، فكلماتك تنم عن تمكنك العميق من اللغتين العربية و الفرنسية.
          متمنياتي أن نقرأ المزيد من مواضعك.
          تقبل تقدير ي و احترامي
          [gdwl]من فيضكم هذا القصيد أنا
          قلم وانتم كاتب الشعــــــــر[/gdwl]

          تعليق

          • رشيد الميموني
            مشرف في ملتقى القصة
            • 14-09-2008
            • 1533

            #6
            المشاركة الأصلية بواسطة محمد ابوحفص السماحي مشاهدة المشاركة
            الاستاذ الكاتب الاديب رشيد الميموني
            تحياتي
            تمتعت بترجمتك الراقية ، و لا غرابة في ذلك ، فكلماتك تنم عن تمكنك العميق من اللغتين العربية و الفرنسية.
            متمنياتي أن نقرأ المزيد من مواضعك.
            تقبل تقدير ي و احترامي
            العزيز الغالي محمد أبو حفص ..
            شرف كبير أن تنال محاولتي المتواضعة هذه إعجابك وتحظى باهتمامك ..
            أعتذر عن تأخري في الرد وأتمنى أن أبقى دائما عند حسن ظنك .
            محبتي الأخوية دون حدود .

            تعليق

            يعمل...
            X