قصيد فاز بالمرتبة العاشرة عالميا Le meilleur , Sa Majesté/ Mounira Fehri

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #16
    المشاركة الأصلية بواسطة سليمان ميهوبي مشاهدة المشاركة
    ***
    هنيئا لك المرتبة الجيدة، أولا
    ومزيدا من الارتقاء إلى الصفوف الأولى ثانيا
    وجزيل الشكر عن كشفك هنا لهذه الرائعة التي كانت كامنة بين أوراقك الشعرية.
    سلامي لك، أيتها المبدعة الراقية، أستاذة منيرة الفهري.
    ***

    و هنيئا لي بهذا المرور المميز الجميل
    من القلب اقول لك شكراااا لكلماتك الصادقة الرقيقة
    استاذي المترجم القدير
    سليمان ميهوبي
    شرف أن تنال قصائدي إعجابك
    احترامي و كل الامتنان سيدي العزيز

    تعليق

    • سائد ريان
      رئيس ملتقى فرعي
      • 01-09-2010
      • 1883

      #17
      المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
      شكراااا لمرورك الجميل أيها الفنان الراقي سائد ريان
      و هكذا سأنتظر الترجمة للأطياف السبعة لأن القصيد مترجم للانجليزية
      ههههه
      ما رأيك ؟


      نعم نعم
      انتبهت للترجمة و لكن بعد كتابة الرد
      طيب نقول ممكن ترجمة للعربيه
      هاهاهاهاهاهاهاهاهاهاهاها

      حاااااااااااضر و لكن بعد لوحة الأستاذ المصطفى العمري
      إن شاء الله

      همسة:
      ما تنسيش الترجمة للعربية



      تقديري

      تعليق

      • سامي جميل
        أديب وفنان
        • 11-09-2010
        • 424

        #18
        الأستاذة الأديبة القديرة
        منيــــرة الفهــــري
        أسعد الله أوقاتك سيدتي بكل الخير والبركات

        كما ذكرت أنه لا يشق لك غبار
        النص فعلا يستحق الاشادة بتراكيبه التصويرية واللغوية
        صور جميلة وأنيقة
        ألف مبروك أستاذة منيرة
        حقاً إختراق صفوف المئات للوصول إلى الخانة العاشرة ربما يرتأى أنه ليس بالأمر ذو الصعوبة
        إنما خوض تجربة أن يباع الماء في حي الساقين ليرقى إلى هذا المستوى من الاحترافية في صفاء ونقاء مغدق فتلك موهبة مدهشة وقدرة متمكنة وسمة أدبية أكاديمية لا يستهان بها
        قُدّرت بمقدارها ولنا الشرف بمعانقة هذا النجاح الرائع أديبتنا
        أسأل الله لك أستاذتي مزيداً التألق مكللا بالتوفيق



        وتقبلي خالص تحياتي وعميق التقدير،،،


        بداخلي متناقضين
        أحدهما دوماً يكسب
        والآخر
        أبداً لا يخسر …

        تعليق

        • منيره الفهري
          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
          • 21-12-2010
          • 9870

          #19
          المشاركة الأصلية بواسطة سائد ريان مشاهدة المشاركة

          نعم نعم
          انتبهت للترجمة و لكن بعد كتابة الرد
          طيب نقول ممكن ترجمة للعربيه
          هاهاهاهاهاهاهاهاهاهاهاها

          حاااااااااااضر و لكن بعد لوحة الأستاذ المصطفى العمري
          إن شاء الله

          همسة:
          ما تنسيش الترجمة للعربية



          تقديري
          شكرا شكرا أستاذي الفنان الكبير الرقيق سائد ريان
          بالنسبة للترجمة العربية أكيد سيغري النص أحد المترجمين ..هاهاهاها
          أما أنا فلا استطيع ترجمة نصوصي ابدااا ..لا استطيع كتابة الفكرة مرتين ...
          و إن ترجمتها تكون ترجمة ركيكة صدقني يا استاذ سائد
          ننتظر ربما و ربما ...
          شكرااا لهذا الحضور الوارف

          تعليق

          • سليمان بكاي
            أديب مترجم
            • 29-07-2012
            • 507

            #20
            و يحين دوري لأنحني إكبارا لما جادت به قريحة الأديبة اللامعة منيرة الفهري.
            ولا عجب أن تنالي به عالي الدرجات
            فقلمك معروف، و حرفك أشهر من نور!
            هنيئا لك:
            القصيد
            و المرتبة
            و ترجمة الأستاذ وليد العكرمي، الذي له مني كل تحية على مجهوده

            تعليق

            • محمد هشام الجمعة
              عضو الملتقى
              • 07-11-2011
              • 472

              #21

              الف الف مبروك أستاذتي المميزة منيرة
              واما القصيدة فليس لدي سو ميغسي بكو هذه الوحيدة التي اجيدها ههههههه
              ننتظر الترجمة سيدتي دمت بخير وود

              تعليق

              • وليد العكرمي
                أديب مترجم
                • 22-08-2013
                • 324

                #22
                المشاركة الأصلية بواسطة سليمان ميهوبي مشاهدة المشاركة
                ***
                أخي المترجم القدير وليد العكرمي :
                ممتع حقا هذا الأسلوب المتأنق في الترجمة
                الذي طوّع القصيدة إلى لغة انكليزية راقية
                شكرا على هذا الإمتاع.
                ***

                شكراً أخي الكريم سليمان ميهوبي لهذه الكلمات الطيبة
                شرّفني مرورُك وسرّني أنْ نالت الترجمة إعجابك
                تحيّاتي لك بالفلّ والياسمين

                التعديل الأخير تم بواسطة وليد العكرمي; الساعة 10-04-2014, 12:37.

                تعليق

                • حورالعربي
                  أديب وكاتب
                  • 22-08-2011
                  • 536

                  #23

                  نجاح يتلو نجاحا
                  مادمت تقدمين الأفضل صديقتي العزيزة
                  منيرة الفهري
                  قصيد جميل جدا حلق في سماء العالمية
                  عبر الفصول الأربعة المتعددة الألوان والأبعاد
                  والصور الاستعارية التشخيصية البديعة.
                  وتمكن من افتكاك مرتبة عالية
                  تشرف كاتبته اللامعة
                  وتظهر قدرتها على التألق والتميز
                  كما عودتنا دوما.
                  جميل هذا النجاح، رائع هذا الشرف
                  اللذان نلتهما بجدارة واستحقاق.
                  واصلي السير في هذا الدرب
                  يا عزيزة جدااااا

                  تهاني الحارة ومودتي الخالصة




                  تعليق

                  • منيره الفهري
                    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                    • 21-12-2010
                    • 9870

                    #24
                    المشاركة الأصلية بواسطة سامي جميل مشاهدة المشاركة
                    الأستاذة الأديبة القديرة
                    منيــــرة الفهــــري
                    أسعد الله أوقاتك سيدتي بكل الخير والبركات

                    كما ذكرت أنه لا يشق لك غبار
                    النص فعلا يستحق الاشادة بتراكيبه التصويرية واللغوية
                    صور جميلة وأنيقة
                    ألف مبروك أستاذة منيرة
                    حقاً إختراق صفوف المئات للوصول إلى الخانة العاشرة ربما يرتأى أنه ليس بالأمر ذو الصعوبة
                    إنما خوض تجربة أن يباع الماء في حي الساقين ليرقى إلى هذا المستوى من الاحترافية في صفاء ونقاء مغدق فتلك موهبة مدهشة وقدرة متمكنة وسمة أدبية أكاديمية لا يستهان بها
                    قُدّرت بمقدارها ولنا الشرف بمعانقة هذا النجاح الرائع أديبتنا
                    أسأل الله لك أستاذتي مزيداً التألق مكللا بالتوفيق



                    وتقبلي خالص تحياتي وعميق التقدير،،،
                    أستاذي الراقي الفنان القدير
                    سامي جميل
                    سعدت جداااا بهذا الكلمات الرائعة الرقيقة
                    و هذا الحضور السامي الجميل
                    شكراااا من القلب سيدي الجليل

                    تعليق

                    • منيره الفهري
                      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                      • 21-12-2010
                      • 9870

                      #25
                      المشاركة الأصلية بواسطة محمد هشام الجمعة مشاهدة المشاركة

                      الف الف مبروك أستاذتي المميزة منيرة
                      واما القصيدة فليس لدي سو ميغسي بكو هذه الوحيدة التي اجيدها ههههههه
                      ننتظر الترجمة سيدتي دمت بخير وود
                      أستاذي القدير محمد هشام الجمعة
                      اهلا و سهلا بك في متصفحي الذي ازداد جمالا بهذا الحضور الجميل
                      شكرا و الله يبارك فيك

                      تعليق

                      • منيره الفهري
                        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                        • 21-12-2010
                        • 9870

                        #26
                        المشاركة الأصلية بواسطة سليمان بكاي مشاهدة المشاركة
                        و يحين دوري لأنحني إكبارا لما جادت به قريحة الأديبة اللامعة منيرة الفهري.
                        ولا عجب أن تنالي به عالي الدرجات
                        فقلمك معروف، و حرفك أشهر من نور!
                        هنيئا لك:
                        القصيد
                        و المرتبة
                        و ترجمة الأستاذ وليد العكرمي، الذي له مني كل تحية على مجهوده
                        أستاذي القدير الرائع
                        سليمان بكاي
                        كم انا سعيدة بحضورك المميز دوما
                        حفظك الله و شكرااا بحجم السماء سيدي الجليل

                        تعليق

                        • المختار محمد الدرعي
                          مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
                          • 15-04-2011
                          • 4257

                          #27
                          قصيد رائع و مرتبة مشرفة في مسابقة عالمية معتبرة
                          أستاذتنا
                          و مبدعتنا الراقية منيرة الفهري
                          نتمنى لك المزيد من النجاح و التألق
                          [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
                          الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



                          تعليق

                          • منيره الفهري
                            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                            • 21-12-2010
                            • 9870

                            #28
                            المشاركة الأصلية بواسطة المختار محمد الدرعي مشاهدة المشاركة
                            قصيد رائع و مرتبة مشرفة في مسابقة عالمية معتبرة
                            أستاذتنا
                            و مبدعتنا الراقية منيرة الفهري
                            نتمنى لك المزيد من النجاح و التألق
                            شكرا من القلب أستاذي القدير
                            المختار محمد الدرعي
                            كل التحايا لرقي الكلمات

                            تعليق

                            • محمد الحزامي
                              عضو الملتقى
                              • 13-06-2014
                              • 356

                              #29
                              ليس غريبا ان تنال قصيد الاستاذة القديرة والاديبة المتمكنة منيره الفهري " صاحب الجلالة" بالفرنسبية المرتبة العاشرة في ملتقى عالمي بليون الفرنسية والتي كانت كلماتها ذات روعة ورمزية ودلالات توجتها الترجمة الرائعة والجميلة الى الانجليزية لاستاذنا المتمكن وليد العكرمي بهاءا ليضفي على ذاك العمل استاذنا محمد أبو حفص السماحي رونق التكامل الثلاثي بترجمته العربية المتميزة ، فلكم جميعا كامل التقدير والشكر والثناء .

                              تعليق

                              • منيره الفهري
                                مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                                • 21-12-2010
                                • 9870

                                #30
                                شكراااااا أستاذي الرااائعين وليد العكرمي للترجمة الانجليزية و محمد ابو حفص السماحي للترجمة العربية
                                شكراااااا من القلب دمتما متألقين ..

                                تعليق

                                يعمل...
                                X