في الذكرى الثامنة لرحيل أمي الحبيبة / منيرة الفهري

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    في الذكرى الثامنة لرحيل أمي الحبيبة / منيرة الفهري


    في الذكرى الثامنة لرحيل أمي الحبيبة



    Huit ans de ton départ


    Ecrit par
    Mounira fehri

    En ce jour si noir, en ce premier mai
    Tu nous as abandonnés
    Tu étais partie
    Te refaire ton autre vie
    J’étais prête à tout céder
    Pour que tu restes à mes côtés
    Oh maman, merveilleuse
    Mère fabuleuse
    Maman, sublime
    Maman de tous les enfants
    Grandiose excellentissime
    Maintenant que tu es partie
    Ton souvenir me réjouit
    Nos historiettes me comblent
    Heureuses autrefois ensemble
    Mais tu sais
    Tu ne m’as pas quittée
    Une seule nuit
    Ma chérie
    Tu me conseilles en silence
    Ma préférée, Ton éminence
    Tu gères ma vie
    Même, absente, tu l’accomplis
    Ton rôle de mécène
    Ma féerique reine
    Tu m’épaules, tu continues à m’aider
    Huit années
    Se sont coulées
    Huit années
    Que nous nous sommes séparées
    Deux amies intimes
    Une mère et son bébé
    Ton bébé qui déprime
    …..
    ……
    Repose-toi, en paix
    Je t’aime, mon adorée
    Je te dédie mes écrits
    Mes romans et poésies


    ***
    ـJe t'aime maman
  • المصطفى العمري
    أديب وكاتب
    • 24-09-2010
    • 600

    #2
    المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة

    في الذكرى الثامنة لرحيل أمي الحبيبة



    Huit ans de ton départ


    Ecrit par
    Mounira fehri

    En ce jour si noir, en ce premier mai
    Tu nous as abandonnés
    Tu étais partie
    Te refaire ton autre vie
    J’étais prête à tout céder
    Pour que tu restes à mes côtés
    Oh maman, merveilleuse
    Mère fabuleuse
    Maman, sublime
    Maman de tous les enfants
    Grandiose excellentissime
    Maintenant que tu es partie
    Ton souvenir me réjouit
    Nos historiettes me comblent
    Heureuses autrefois ensemble
    Mais tu sais
    Tu ne m’as pas quittée
    Une seule nuit
    Ma chérie
    Tu me conseilles en silence
    Ma préférée, Ton éminence
    Tu gères ma vie
    Même, absente, tu l’accomplis
    Ton rôle de mécène
    Ma féerique reine
    Tu m’épaules, tu continues à m’aider
    Huit années
    Se sont coulées
    Huit années
    Que nous nous sommes séparées
    Deux amies intimes
    Une mère et son bébé
    Ton bébé qui déprime
    …..
    ……
    Repose-toi, en paix
    Je t’aime, mon adorée
    Je te dédie mes écrits
    Mes romans et poésies


    ***
    ـJe t'aime maman
    رحم الله الأم وأسكنها فسيح جنانه وجعل الله البركة والخير في البنت وما تنتجه.
    بنت حلال والله المستعان على نوائب الدهر
    جميلة منك هذه الهدية الجليلة المليئة عرفانا بما قدمته المرحومة لك أيام زمان.
    شكرا لك على هذه القصيدة الراقية .
    تقديري العميق لك ولقلبك الكبيرأختي منيرة الفهري.

    ارحل بنفسك من أرض تضام بها.....ولاتكن من فراق الأهل في حرق
    من ذل بـين أهالـيه ببلدتـه..... فالإغتراب له من أحسن الخلق.

    عن الإمام الشافعي

    تعليق

    • نادية البريني
      أديب وكاتب
      • 20-09-2009
      • 2644

      #3
      رحمها الله رحمة واسعة وأسكنها فراديس جنانه
      نصّ هادئ مفعم بالصّدق والجمال من الرّائعة منيرة لأمّ غادرتها ولم تغادرها.هي لم تغادرها فعلا لأنّها تحيا دوما في أعماقها.
      ما أعظم الوفاء لمن نحبّ
      شكرا منيرة الغااااالية على هذا النّص الجميل

      تعليق

      • وليد العكرمي
        أديب مترجم
        • 22-08-2013
        • 324

        #4

        سبحان من تفـرّد بدوام العزة والبقاء وكتب على مخلوقاته الموت والفناء ولم يشاركه أحد في خلده حتى الملائكة والأنبياء، إنا لله وإنا إليه راجعُون
        رحم الله الوالدة وبرّد ثراها وجعلها من أهل الجنّة
        قصيدة جميلة جدّا رغم الحزن والألم وكلماتٌ معبّرة بصدقٍ عن الحبّ والوفاء لمن خصّها الله بحبّه فجعل الجنّة تحت قدميها

        تعليق

        • المصطفى العمري
          أديب وكاتب
          • 24-09-2010
          • 600

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة

          في الذكرى الثامنة لرحيل أمي الحبيبة



          Huit ans de ton départ


          Ecrit par
          Mounira fehri

          En ce jour si noir, en ce premier mai
          Tu nous as abandonnés
          Tu étais partie
          Te refaire ton autre vie
          J’étais prête à tout céder
          Pour que tu restes à mes côtés
          Oh maman, merveilleuse
          Mère fabuleuse
          Maman, sublime
          Maman de tous les enfants
          Grandiose excellentissime
          Maintenant que tu es partie
          Ton souvenir me réjouit
          Nos historiettes me comblent
          Heureuses autrefois ensemble
          Mais tu sais
          Tu ne m’as pas quittée
          Une seule nuit
          Ma chérie
          Tu me conseilles en silence
          Ma préférée, Ton éminence
          Tu gères ma vie
          Même, absente, tu l’accomplis
          Ton rôle de mécène
          Ma féerique reine
          Tu m’épaules, tu continues à m’aider
          Huit années
          Se sont coulées
          Huit années
          Que nous nous sommes séparées
          Deux amies intimes
          Une mère et son bébé
          Ton bébé qui déprime
          …..
          ……
          Repose-toi, en paix
          Je t’aime, mon adorée
          Je te dédie mes écrits
          Mes romans et poésies


          ***
          ـJe t'aime maman
          تعريب : المصطفى العمري

          ثمان سنوات على رحيلك


          في هذا اليوم
          المظلم



          هذا اليوم الأول من شهر ماي
          ذهبت لتصنعي لك حياة أخرى
          كنتُ مستعدة لأن أتخلى عن كل شيء



          مقابل بقائك بجانبي
          يا أمي، الرائعة
          أيتها الأم السامية
          يا أمي
          يا أما لجميع الأطفال
          في غاية العظمة أنتِ
          الآن وقد ذهبت
          تُبْهِجُــنِي ذكراك
          أُحْدُوثاتِنا تملؤني فرحا
          كنا سعيدتين معا
          لكن اعلمي أنك لم تتركيني
          ولو ليلة واحدة
          يا حبيبتي يا أمي
          تنصحينني في صمت
          سموكِ، رفعتُكِ... أفضل ما فيكِ
          تدبرين حياتي
          حتى وأنت غائبة
          ترعينني يا ملكتي الفاتنة
          كنت عضدي، وعلى الدوام ما زلت
          ثمان سنوات مرت
          أبعدنا عنا الموت
          و قد كنا صديقتين حميمتين
          أم وطفلتها ....
          طفلتك كئيبة يا أمي
          .....
          ......
          ارقدي بسلام يا أمي
          فأنا أحبك يا حبيبتي
          أهديك كتاباتي
          و رواياتي وكل قصائدي

          ****



          أمي ...أحبك يا أمي
          ارحل بنفسك من أرض تضام بها.....ولاتكن من فراق الأهل في حرق
          من ذل بـين أهالـيه ببلدتـه..... فالإغتراب له من أحسن الخلق.

          عن الإمام الشافعي

          تعليق

          • المختار محمد الدرعي
            مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
            • 15-04-2011
            • 4257

            #6
            رحم الله أمك الحبيبة أستاذة منيرة و جميع أمهاتنا
            هذه لفتة رائعة و لمسة إبداعية إنسانية من لمساتك التي عودتنا بها
            جعلتنا نفكر و نتعلق أكثر بكل أم من أمهاتنا
            عانت كل الويلات من أجل أن نحيا و نكبر
            رائعة كأنت أستاذة منيرة
            تقديري الكبير
            [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
            الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



            تعليق

            • كمال حمام
              محظور
              • 14-12-2011
              • 885

              #7


              رحم الله الأم العزيزة أستاذة منيرة
              أنت أصيلة و راقية بكل هذا الحب
              الذي تحملينه لأمك و لكل الأمهات
              أحبك و أحترمك كثيرا

              تعليق

              • سليمى السرايري
                مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
                • 08-01-2010
                • 13572

                #8
                مؤلم جدا هذا الشجن وأنا أكاد ألمس دمعة حارقة بأصابعي
                قصيدة مخضّبة بالوجع الصادق.

                رحمها الله رحمة واسعة فالأم كنز لا يقدّر بمال ولا يعوّض.
                نشكر الأستاذ المصطفى العمري على التعريب.


                فائق المحبة عزيزتي منيرة


                لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

                تعليق

                • وليد العكرمي
                  أديب مترجم
                  • 22-08-2013
                  • 324

                  #9

                  Eight years since you’re gone

                  By Mounira Fehri
                  Translation: Walid Akermi


                  In this day so dark, in this first of May
                  You abandoned us
                  You had gone
                  For your other Life
                  I was ready to back down on everything
                  To have you stay on my side
                  Oh my mother, wonderful
                  Fabulous mother
                  My mom, sublime
                  The mother of all children
                  Grandiose, admirable
                  Now that you’re gone
                  Your memories please me
                  Our little stories fill me
                  Happy once together
                  But you know
                  You’ve never left me
                  Not even for one night
                  My dear
                  You devise me in silence
                  My favourite, your eminence
                  You manage my life
                  Even absent, you accomplish it
                  You role of a patron
                  May fairy queen
                  You support me, you continue to help me
                  Eight years
                  Have passed
                  Eight years
                  That we’ve been apart
                  Two best friends
                  A mother and her baby
                  Your baby who’s getting depressed

                  ******
                  Rest in peace
                  I love you, my adored
                  I dedicate you my writings
                  My novels and poems

                  ******
                  I love you mom
                  التعديل الأخير تم بواسطة وليد العكرمي; الساعة 02-05-2014, 03:13.

                  تعليق

                  • منيره الفهري
                    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                    • 21-12-2010
                    • 9870

                    #10


                    تعليق

                    • مؤيد البصري
                      أديب وكاتب
                      • 01-09-2010
                      • 690

                      #11
                      من يسبق من ؟ ليتركه غارقا في حزنه . رحيل الولد يترك جمرة لا تنطفيء في قلب امه . ورحيل الأم يترك ذات الجمرة في قلب بنيها ... رحم الله والدتك سيدتي منيرة .. تركت لنا نصا يقرح القلوب .. مودتي

                      تعليق

                      • زياد الشكري
                        محظور
                        • 03-06-2011
                        • 2537

                        #12
                        رحمها الله رحمة واسعة وأسكنها الفردوس الأعلى..
                        كلمات طيبة وشفافة.. وشكر للأستاذ المصطفى للترجمة..

                        تعليق

                        • منيره الفهري
                          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                          • 21-12-2010
                          • 9870

                          #13
                          المشاركة الأصلية بواسطة مؤيد البصري مشاهدة المشاركة
                          من يسبق من ؟ ليتركه غارقا في حزنه . رحيل الولد يترك جمرة لا تنطفيء في قلب امه . ورحيل الأم يترك ذات الجمرة في قلب بنيها ... رحم الله والدتك سيدتي منيرة .. تركت لنا نصا يقرح القلوب .. مودتي
                          أهلا و سهلا بالغائب الحاضر استاذنا الشاعر الكبير
                          مؤيد البصري
                          حقيقة سعدت كثيراا بمرورك الجميل الرائع
                          أهلا بك دائما أخي الجليل

                          تعليق

                          • محمد ابوحفص السماحي
                            نائب رئيس ملتقى الترجمة
                            • 27-12-2008
                            • 1678

                            #14
                            الشاعرة القديرة منيرة الفهري
                            رحم الله والدتك و اسكنها فسيح جنانه.
                            إن أُمّاً خلفت مثلك لهي جديرة بكل إجلال و أكبار.
                            كم يكون الحزن مصدرا للإلهام الصادق و الشعر الرائق إذا صادف الشاعر القدير!!!
                            تحياتي
                            [gdwl]من فيضكم هذا القصيد أنا
                            قلم وانتم كاتب الشعــــــــر[/gdwl]

                            تعليق

                            • منيره الفهري
                              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                              • 21-12-2010
                              • 9870

                              #15
                              المشاركة الأصلية بواسطة زياد الشكري مشاهدة المشاركة
                              رحمها الله رحمة واسعة وأسكنها الفردوس الأعلى..
                              كلمات طيبة وشفافة.. وشكر للأستاذ المصطفى للترجمة..
                              استاذي الفاضل الجليل
                              زياد الشكري
                              كم أسعدتني هذه الكلمات الرقيقة الراقية سيدي
                              احترامي و كل التقدير

                              تعليق

                              يعمل...
                              X