Cette Grande Mounira

تقليص
هذا موضوع مثبت
X
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبد المجيد برزاني
    مشرف في ملتقى الترجمة
    • 20-01-2011
    • 472

    Cette Grande Mounira

    أحببت أن أهدي هذه الأبيات المتواضعة إلى سيدة حملت لسنين، ومازالت تحمل عبء هذا الركن الراقي بجد وكد يندر مثيله.
    ليست هناك كلمات أو عبارات يمكنها أن توفي بعض الناس ما يستحقون من احترام وتقدير وعرفان، لكني آمل صادقا أن ترقى هذه الأبيات المتواضعة إلى علياء نجم الفاضلة الأستاذة منيرة الفهري وأن تنال استحسان أعضائنا الأدباء الكرام.




    Cette Grande Mounira


    Au nom de tout enfant
    Epanoui et souriant
    Aux noms de tous les anges
    Aux joies offusquées
    Par ce monde étrange.
    i

    Au nom de Dieu
    Aux noms de tous les cieux
    Au nom de tout acte pieux
    Dites- moi Madame :
    i
    Qui aurait pu faire mieux ?
    i

    Où que vous soyez
    Votre ombre brillait
    Sur les cervelles de ces gens
    Qui sourient et se lèvent
    Puisque jadis, étaient vos élèves.
    i

    Princesse!..Epigone de Rois !
    i
    Chaque morceau de craie
    S’embrasait entre tes doigts
    Devint bougie de près
    Pour leur éclaircir la voie.
    i

    Chaque dictée, chaque élocution
    Chaque livre, chaque cahier
    Chaque geste était une leçon
    Apprenant que vous vouiez
    Votre vie aux enfants.
    i

    Aux noms de ces enfants

    Aux noms de tous ces petits saints
    De toutes les mamans et tout Tunisien
    Permettez-moi MAITRESSE MOUNIGHA
    Me baisser effleurer votre main .
    i

    ABDELMAJID BARZANI
  • سليمان بكاي
    أديب مترجم
    • 29-07-2012
    • 507

    #2
    المشاركة الأصلية بواسطة عبد المجيد برزاني مشاهدة المشاركة
    Princesse!..Epigone de Rois ! i
    Chaque morceau de craie
    S’embrasait entre tes doigts
    Devint bougie de près
    Pour leur éclaircir la voie.
    i


    ما أجملها أبياتا صيغت تعبيرا عن الوفاء و اعترافا بالكد و العمل
    هنيئا لك أديبتنا اللامعة هذا التكريم
    و تحية لك أستاذنا عبد المجيد برزاني على أتحفتنا به من جميل أبيات

    تعليق

    • وليد العكرمي
      أديب مترجم
      • 22-08-2013
      • 324

      #3

      هديّة جميلة تقديرًا وعرفانًا لأديبتنا التونسية ـــ بنت بلادي ــــ الأستاذة الفاضلة
      منيرة الفهري. فهنيئا لها بهذا التكريم وهنيئا لنا بوجودها بيننا
      شكرًا للأستاذ عبد المجيد برزاني لهذه الأبيات الفرنسية الرّائعة

      تعليق

      • المصطفى العمري
        أديب وكاتب
        • 24-09-2010
        • 600

        #4
        المشاركة الأصلية بواسطة عبد المجيد برزاني مشاهدة المشاركة
        أحببت أن أهدي هذه الأبيات المتواضعة إلى سيدة حملت لسنين، ومازالت تحمل عبء هذا الركن الراقي بجد وكد يندر مثيله.
        ليست هناك كلمات أو عبارات يمكنها أن توفي بعض الناس ما يستحقون من احترام وتقدير وعرفان، لكني آمل صادقا أن ترقى هذه الأبيات المتواضعة إلى علياء نجم الفاضلة الأستاذة منيرة الفهري وأن تنال استحسان أعضائنا الأدباء الكرام.




        Cette Grande Mounira


        Au nom de tout enfant
        Epanoui et souriant
        Aux noms de tous les anges
        Aux joies offusquées
        Par ce monde étrange.
        i

        Au nom du Dieu
        Aux noms de tous les cieux
        Aux noms de tout acte pieux
        Dites- moi Madame :
        i
        Qui aurait pu faire mieux ?
        i

        Où vous soyez
        Votre ombre brillait
        Sur les cervelles de ces gens
        Qui sourient et se lèvent
        Puisque jadis, étaient vos élèves.
        i

        Princesse!..Epigone de Rois !
        i
        Chaque morceau de craie
        S’embrasait entre tes doigts
        Devint bougie de près
        Pour leur éclaircir la voie.
        i

        Chaque dictée, chaque élocution
        Chaque livre, chaque cahier
        Chaque geste était une leçon
        Apprenant que vous vouiez
        Votre vie aux enfants.
        i

        Aux noms de ces enfants

        Aux noms de tous ces petits saints
        De toutes les mamans et tout Tunisien
        Permettez-moi MAITRESSE MOUNIGHA
        Me baisser effleurer votre main .
        i

        ABDELMAJID BARZANI
        سيدي عبد المجيد تكريمك للأستاذة الكبيرة منيرة بهذه الطريقة وسام فخر لها ولكل صناع الأجيال.
        لو أن كل أب اعترف بجميل نساء ورجال التعليم ووقف لهم إجلالا وتعظيما ولو أن في دولنا العربية حاول المجتمع تقدير مجهودات نساء ورجال التعليم لنافسنا أرقى الدول المتقدمة كفينلندا وكندا مثلا.
        هناك خصلة في نساء ورجال التعليم العرب وهي خصلة يحسدون عليها : إنها القناعة ببسمة أو سلوك يرفع من معنوياتهم لا أقل ولا أكثر.
        الأستاذة منيرة الفهري أنا كنت في كثير من تعاليقي ألقبها بنحلة الملتقى الشغالة.فعطاؤها وحضورها الباذخ بين أركان الملتقى دليل كاف على أن يجعلها ترقى إلى مرتبة عالية تستحق التقدير العظيم .
        فمبروك لها هذه الرتبة وهذه المكانة التي بلغتها في قلوب قرائها.بارك الله فيها ولها.
        وشكرا لك أيها الأصيل على تقديرك اللامشروط لكل عمل يستحق التنويه.
        تحياتي واحترامي وتقديري صديقي العزيزعبد المجيد.

        ارحل بنفسك من أرض تضام بها.....ولاتكن من فراق الأهل في حرق
        من ذل بـين أهالـيه ببلدتـه..... فالإغتراب له من أحسن الخلق.

        عن الإمام الشافعي

        تعليق

        • منيره الفهري
          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
          • 21-12-2010
          • 9870

          #5
          لن اتكلم..لن أقول شيئا ..سأصمت ..فقط سأترك العنان لدموعي تنهمر ..و هذا ما حصل منذ نصف ساعة...قرأت هذه الأبيات الكبيرة و بكيت بكيت..صدقوني بكيت شهقا ...خاصة و أني أمر بظروف نفسية صعبة تركتني أهجر كل شيء..أهجر بيتي هذا الذي أحببته كما بيتي الحقيقي...لقد حصل تكريمي مرتين في دنيا الواقع ..و كنت سعيدة جدااا..و لكن ما أحسست به و أنا اقرأ أبياتك الكبيرة عليّ أخي و أستاذي الغالي عبد المجيد برزاني..ما أحسست به كان عظيما ..كان أروع تكريم في حياتي...لن أشكرك أخي العزيز و لكن ما قلتَه هنا سيبقى دينا و وساما أتوشى به ما بقي لي من العمر ...حقيقة ما أعظم الصدق في الحروف و قد أحسستك صادقا فبكيت من أول بيت و بقيت ابكي حتى كتابة هذا الرد...قلت إنني أمر بحالة من الملل و الاكتئاب من فترة ..حاول الكل أن يخرجني منها..و حاولت أنا نفسي و لكني لم أقدر ...الآن الآن أنا هنا ..وداعا للملل ..وداعا للاكتئاب..وداعا لكل ما من شأنه أن يعكر صفو أخوّتنا في بيتنا العتيد هذا ..الآن أحسست أني عدت إليكم و عدت إلى دياري الجميلة
          أستاذي الغالي و أخي الرائع عبد المجيد برزاني قليل عليك الشكر ...قليل عليك الاعتراف بالجميل ..قليل عليك كل كلمات العرفان الجميلة...لأنك كبير ..كبير ..كبير

          تعليق

          • محمد ابوحفص السماحي
            نائب رئيس ملتقى الترجمة
            • 27-12-2008
            • 1678

            #6
            الاستاذ الشاعر القدير عبد المجيد برزاني
            تحيتي الخالصة
            لا يعترف لأهل الفضل - بفضلهم - إلا الفضلاء ، و إن الفضل و الأصالة لتتفجر من حروفك و كلماتك و أبياتك ..
            و إن الاستاذة الجليلة منيرة الفهري لجديرة بكل تكريم و كل تشريف .. لا يختلف حول ذلك اثنان..
            و قد تألمت لما عندها من غيوم ..ستنقشع في القريب إن شاء الله .. و سيصفو سماءها ..
            شكرا لك استاذنا فقد نُبت عنا و تحدثت بلساننا ..فأجدت .. و أبدعت.
            مع خالص ودي و تقديري

            " تثبت " القصيدة لجمالها و تكريما للشاعرة المترجمة منيرة الفهري التي كتبت القصيدة لها
            [gdwl]من فيضكم هذا القصيد أنا
            قلم وانتم كاتب الشعــــــــر[/gdwl]

            تعليق

            • المختار محمد الدرعي
              مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
              • 15-04-2011
              • 4257

              #7
              الأستاذة منيرة قامة سامقة من قامات هذا الصرح الأدبي المتميز
              و الإعتراف بالجميل لأديبة مثلها ممن يعمل بجد و كد
              للرقي بالملتقى يعتبر في حد ذاته الرقي نفسه
              كل التقدير و الإحترام أخي عبد المجيد البرزاني هذا من طيبك و كرمك
              و رفعة ذوقك
              [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
              الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



              تعليق

              • حورالعربي
                أديب وكاتب
                • 22-08-2011
                • 536

                #8
                المشاركة الأصلية بواسطة عبد المجيد برزاني مشاهدة المشاركة
                أحببت أن أهدي هذه الأبيات المتواضعة إلى سيدة حملت لسنين، ومازالت تحمل عبء هذا الركن الراقي بجد وكد يندر مثيله.
                ليست هناك كلمات أو عبارات يمكنها أن توفي بعض الناس ما يستحقون من احترام وتقدير وعرفان، لكني آمل صادقا أن ترقى هذه الأبيات المتواضعة إلى علياء نجم الفاضلة الأستاذة منيرة الفهري وأن تنال استحسان أعضائنا الأدباء الكرام.




                Cette Grande Mounira


                Au nom de tout enfant
                Epanoui et souriant
                Aux noms de tous les anges
                Aux joies offusquées
                Par ce monde étrange.
                i

                Au nom du Dieu
                Aux noms de tous les cieux
                Au nom de tout acte pieux
                Dites- moi Madame :
                i
                Qui aurait pu faire mieux ?
                i

                Où vous soyez
                Votre ombre brillait
                Sur les cervelles de ces gens
                Qui sourient et se lèvent
                Puisque jadis, étaient vos élèves.
                i

                Princesse!..Epigone de Rois !
                i
                Chaque morceau de craie
                S’embrasait entre tes doigts
                Devint bougie de près
                Pour leur éclaircir la voie.
                i

                Chaque dictée, chaque élocution
                Chaque livre, chaque cahier
                Chaque geste était une leçon
                Apprenant que vous vouiez
                Votre vie aux enfants.
                i

                Aux noms de ces enfants

                Aux noms de tous ces petits saints
                De toutes les mamans et tout Tunisien
                Permettez-moi MAITRESSE MOUNIGHA
                Me baisser effleurer votre main .
                i

                ABDELMAJID BARZANI

                أستاذنا القدير عبد المجيد البرزاني تحية طيبة مباركة
                أبيات جميلة جدا تعبق بعطور الاعتراف بالجميل

                لأستاذتنا الرائعة وأختنا الفاضلة منيرة الفهري
                نظير ما قدمته من أعمال ونشاطات ومبادرتها لتشجيع
                محاولات الأعضاء الأفاضل
                والثناء على جهودهم الطيبة في ملتقى اللغات والترجمة
                لقد استحسنت كثيرا لهذه الأبيات الصادقة الصادرة من أديب كريم
                يقدر مكانة غيره من الأدباء الذين يساهمون في ترقية أذواق القراء
                فشكرا بحجم السماء للأستاذ البرزاني على هذه اللفتة الجميلة
                هدية لا تقدر بثمن
                هنيئا لك يا عزيزة جدا

                تعليق

                • ابن الواحة
                  مشرف في ملتقى الترجمة
                  • 01-11-2013
                  • 82

                  #9
                  كل التقدير للأستاذ الشاعر القدير عبد المجيد البرزاني لهذه اللفتة الكريمة للأستاذة والأديبة القديرة منيرة الفهري التي تكرس كل طاقاتها لخدمة الأدب و الرقي به... شكرا مرة أخرى لك و ألف تحية تقدير للأستاذة منيرة

                  تعليق

                  • حاتم سعيد
                    رئيس ملتقى فرعي
                    • 02-10-2013
                    • 1180

                    #10
                    المشاركة الأصلية بواسطة عبد المجيد برزاني مشاهدة المشاركة
                    أحببت أن أهدي هذه الأبيات المتواضعة إلى سيدة حملت لسنين، ومازالت تحمل عبء هذا الركن الراقي بجد وكد يندر مثيله.
                    ليست هناك كلمات أو عبارات يمكنها أن توفي بعض الناس ما يستحقون من احترام وتقدير وعرفان، لكني آمل صادقا أن ترقى هذه الأبيات المتواضعة إلى علياء نجم الفاضلة الأستاذة منيرة الفهري وأن تنال استحسان أعضائنا الأدباء الكرام.




                    Cette Grande Mounira


                    Au nom de tout enfant
                    Epanoui et souriant
                    Aux noms de tous les anges
                    Aux joies offusquées
                    Par ce monde étrange.
                    i

                    Au nom du Dieu
                    Aux noms de tous les cieux
                    Au nom de tout acte pieux
                    Dites- moi Madame :
                    i
                    Qui aurait pu faire mieux ?
                    i

                    Où vous soyez
                    Votre ombre brillait
                    Sur les cervelles de ces gens
                    Qui sourient et se lèvent
                    Puisque jadis, étaient vos élèves.
                    i

                    Princesse!..Epigone de Rois !
                    i
                    Chaque morceau de craie
                    S’embrasait entre tes doigts
                    Devint bougie de près
                    Pour leur éclaircir la voie.
                    i

                    Chaque dictée, chaque élocution
                    Chaque livre, chaque cahier
                    Chaque geste était une leçon
                    Apprenant que vous vouiez
                    Votre vie aux enfants.
                    i

                    Aux noms de ces enfants

                    Aux noms de tous ces petits saints
                    De toutes les mamans et tout Tunisien
                    Permettez-moi MAITRESSE MOUNIGHA
                    Me baisser effleurer votre main .
                    i

                    ABDELMAJID BARZANI
                    من بامكانه أن يزيد على هذا الكم الهائل من التحية و الاكبار ؟ ، فصدقوني أيها الأساتذة الأجلاء ، العزيزة منيرة هي أكثر من ذلك إنها الأم و الأخت
                    و اسمحوا لي بهذه الترجمة السريعة المتواضعة
                    باسم كل طفل
                    مبتسم و مبتهج
                    باسم جميع ملائكة
                    الفرح الذين خابت آمالهم
                    بهذا العالم الغريب
                    بسم الله
                    رب السماوات
                    و اسم كل تقي
                    قولي يا سيدتي :
                    من بامكانه أن يقدّم أفظل
                    أينما تكونين
                    ظلك ينير
                    على أذهان الجميع
                    فيفرحون وينهضون
                    لأنهم كانوا من تلاميذك


                    .............
                    تحيتي و احترامي الكبيرين ، و اسمحوا لي أن أقف تحية لمربيتنا العزيزة الغالية (قف للمعلم ووفه تبجيلا ..كاد المعلم أن يكون رسولا)

                    من أقوال الامام علي عليه السلام

                    (صُحبة الأخيار تكسبُ الخير كالريح إذا مّرت بالطيّب
                    حملت طيباً)

                    محمد نجيب بلحاج حسين
                    أكْرِمْ بحاتمَ ، والإبحارُ يجلبُهُ...
                    نحو الفصيح ، فلا ينتابه الغرقُ.

                    تعليق

                    • عبد المجيد برزاني
                      مشرف في ملتقى الترجمة
                      • 20-01-2011
                      • 472

                      #11
                      المشاركة الأصلية بواسطة سليمان بكاي مشاهدة المشاركة
                      ما أجملها أبياتا صيغت تعبيرا عن الوفاء و اعترافا بالكد و العمل
                      هنيئا لك أديبتنا اللامعة هذا التكريم
                      و تحية لك أستاذنا عبد المجيد برزاني على أتحفتنا به من جميل أبيات

                      شكرا لحضورك الراقي أخي الكريم سليمان.
                      دمت قريبا.
                      تحيتي وكل التقدير

                      تعليق

                      • المصطفى العمري
                        أديب وكاتب
                        • 24-09-2010
                        • 600

                        #12
                        المشاركة الأصلية بواسطة عبد المجيد برزاني مشاهدة المشاركة
                        أحببت أن أهدي هذه الأبيات المتواضعة إلى سيدة حملت لسنين، ومازالت تحمل عبء هذا الركن الراقي بجد وكد يندر مثيله.
                        ليست هناك كلمات أو عبارات يمكنها أن توفي بعض الناس ما يستحقون من احترام وتقدير وعرفان، لكني آمل صادقا أن ترقى هذه الأبيات المتواضعة إلى علياء نجم الفاضلة الأستاذة منيرة الفهري وأن تنال استحسان أعضائنا الأدباء الكرام.


                        Cette Grande Mounira


                        Au nom de tout enfant
                        Epanoui et souriant
                        Aux noms de tous les anges
                        Aux joies offusquées
                        Par ce monde étrange.
                        i

                        Au nom du Dieu
                        Aux noms de tous les cieux
                        Au nom de tout acte pieux
                        Dites- moi Madame :
                        i
                        Qui aurait pu faire mieux ?
                        i

                        Où que vous soyez
                        Votre ombre brillait
                        Sur les cervelles de ces gens
                        Qui sourient et se lèvent
                        Puisque jadis, étaient vos élèves.
                        i

                        Princesse!..Epigone de Rois !
                        i
                        Chaque morceau de craie
                        S’embrasait entre tes doigts
                        Devint bougie de près
                        Pour leur éclaircir la voie.
                        i

                        Chaque dictée, chaque élocution
                        Chaque livre, chaque cahier
                        Chaque geste était une leçon
                        Apprenant que vous vouiez
                        Votre vie aux enfants.
                        i

                        Aux noms de ces enfants

                        Aux noms de tous ces petits saints
                        De toutes les mamans et tout Tunisien
                        Permettez-moi MAITRESSE MOUNIGHA
                        Me baisser effleurer votre main .
                        i

                        ABDELMAJID BARZANI

                        [frame="4 80"]

                        هذه المنيرة العظيمة

                        نيابة عن كل طفل
                        متألق ومبتسم
                        باسم كل الملائكة
                        المقبرة أفراحهم
                        بهذا العالم الغريب

                        بسم الله العظيم
                        باسم السماوات السبع
                        باسم كل فعل خيري
                        قولي بالله عليك يا سيدتي
                        من كان يمكنه أن يفعل أفضل مما فعلتِ؟

                        حيثما تكونين
                        ينير ظلك
                        أدمغة هؤلاء الذين يبتسمون

                        و يقفون إجلالا
                        لأنهم كانوا فيما مضى تلاميذتك.

                        أميرة... وريثة الملوك
                        توهجت بين أصابعك

                        قطع الطباشير
                        فصارت شموعا

                        أنارت لهم الطريق

                        حصص الإملاء والتعبير
                        والكتب و الدفاتر
                        وكل حركاتك...كلها دروس تخبرنا عنكِ

                        تبشرنا أنك كرست حياتك لتربية الأجيال

                        باسم كل هؤلاء الأطفال
                        باسم براءتهم

                        ونيابة عن أمهاتهم وكل التونسيين
                        أستأذنك أستاذة منيرة
                        أن أنحني إجلالا لتقبيل يدك.

                        تعريب : المصطفى العمري

                        [/frame]
                        ارحل بنفسك من أرض تضام بها.....ولاتكن من فراق الأهل في حرق
                        من ذل بـين أهالـيه ببلدتـه..... فالإغتراب له من أحسن الخلق.

                        عن الإمام الشافعي

                        تعليق

                        • محمد ابوحفص السماحي
                          نائب رئيس ملتقى الترجمة
                          • 27-12-2008
                          • 1678

                          #13
                          الاستاذ المحترم المصطفى العمري
                          تحيتي و تقديري
                          ماذا أقول أكثر من :
                          "إِنَّكَ أَلْبَسْتَ الجَمَالَ كَمَالاً "
                          و هنيئا للاستاذة الجليلة منيرة الفهري بهذا التكريم الشعري الذي هي أهل له.
                          تقبل خالص ودي و احترامي
                          [gdwl]من فيضكم هذا القصيد أنا
                          قلم وانتم كاتب الشعــــــــر[/gdwl]

                          تعليق

                          • عبد المجيد برزاني
                            مشرف في ملتقى الترجمة
                            • 20-01-2011
                            • 472

                            #14
                            المشاركة الأصلية بواسطة سليمان بكاي مشاهدة المشاركة
                            ما أجملها أبياتا صيغت تعبيرا عن الوفاء و اعترافا بالكد و العمل
                            هنيئا لك أديبتنا اللامعة هذا التكريم
                            و تحية لك أستاذنا عبد المجيد برزاني على أتحفتنا به من جميل أبيات
                            تحية لحضورك الراقي أستاذ سليمان .
                            شكرا لك على المواكبة .
                            كل المودة.

                            تعليق

                            • عبد المجيد برزاني
                              مشرف في ملتقى الترجمة
                              • 20-01-2011
                              • 472

                              #15
                              المشاركة الأصلية بواسطة وليد العكرمي‏ مشاهدة المشاركة

                              هديّة جميلة تقديرًا وعرفانًا لأديبتنا التونسية ـــ بنت بلادي ــــ الأستاذة الفاضلة
                              منيرة الفهري. فهنيئا لها بهذا التكريم وهنيئا لنا بوجودها بيننا
                              شكرًا للأستاذ عبد المجيد برزاني لهذه الأبيات الفرنسية الرّائعة
                              شكرا لك أستاذ وليد العكرمي حضورَك الجميل ومشاركتنا العرفان والتقدير لما تبذله الأستاذة منيرة من جهد ومثابرة في هذا الملتقى العتيد.
                              تحيتي ومودتي.

                              تعليق

                              يعمل...
                              X