فديو " دم أبي " مترجم للأمازيغية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • سليمى السرايري
    مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
    • 08-01-2010
    • 13572

    فديو " دم أبي " مترجم للأمازيغية

    http://www.youtube.com/watch?v=L3_-x...ature=youtu.be

    مع فائق تحياتي للأستاذ ابراهيم
    ولجميع القائمين على هذا القسم الجميل
    وعلى رأسهم الأستاذة الغالية :
    منيرة الفهري

    لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    النص الاصلي مع الترجمة الأمازيغية

    دم أبي
    بقلم الأديب التونسي
    ابراهيم درغوثي

    سقطت السلة من يد الطفل . سقط قلب الطفل فوق الاسفلت
    سقطت السلة . سلة بها قارورة خمر
    جرى السائل الأحمر فوق الإسفلت .
    وقف الطفل لحظة مرعوبا ، ثم وقع على ركبتيه يجمع زجاج القارور .
    تكثفت فوق السائل رغوة بيضاء .
    وقع عليها الذباب .
    بنى الطفل سدا من التراب جمع وراءه السائل الأحمر .
    وقع الطفل على زنديه . لتذكيركم ، زنداه نحيلان ، نحيلان جدا
    وقع الطفل على زنديه يجمع زجاج القارورة . يركبه فوق بعضه
    يحاول صنع قارورة جديدة . لم لا يحاول ؟
    جرى دمه . جرى دمه فوق الاسفلت
    بنى سدا آخر بكف يده اليمنى ، ثم اليسرى ، ثم الاثنتين .
    قام الطفل على ركبتيه . نادى :
    - أعطوني ( لم يدر ماذا يطلب ) . أجمع فيه دم أبي ...
    ودمي ..


    ترجمة إلى الأمازيغية


    قرية تمزرت البربرية

    جنوب تونس



    سليمى السرايري



    إذَامَنْ أَنْ دَادَا

    تُضَا تسِيفَسْتْ سُوفَسْ نَنْقُلٌسْ –

    يُضَا أَولْ نَنْقْلُسْ فِغَرْغَرْ –

    تُضَا تَسِيفَسْتْ –
    تَسِيفَسْتْ ذِيسْ تَذُبُّوزْْثْ نَشْرَبْ -



    يُزَّلْ الشّـْـرُوبُو أَزُكَّغْ ذَنِّي أَغَرْغَرْ
    إبَدْ أََنْقْلُسْ قِيق ِ، يَخْلَجْ –




    يَقِّيمْ فِي فَادْنَسْ يَتْلاَيَمْ أَلْقْزَازْ نَدَّبْوزْثْ –

    تَكْثَرْ الرّغْوَثْ تَمَلَّلَتْ، وَقّزَنْ فَلَّسْ إِزَنْ.




    يَبْنَا أَنْقلُسْ تَحَمَّلْتْ سَشَلْ وِيلاَيَمْ ذَفْرَسْ الشْرُوبُو أَزُكَّّغْ،



    يقَيّمْ أَنْقلُسْ فِغَالْنَسْ (ذَاكَنَّنَا ، إغالْنَسْ رْقَاقْ أَقَّتْ ) يقْيمْ أنْقلُسْ فِغَالْنَسْ يَتَلاَيَمْ أَلْقَزَازْ نَدَّبُوزْتْ


    (يَتْرَكَّبْ ذيسْ إشثْ ذَنِّي إشْثْ )
    إِمَا وَلْيَتَّـقْـشْ


    يَزَّلْ إِذَامْنَسْ..
    يزَّّلْ إِذَامْنَسْ ذَنِّي إغَرْغَرْ ...
    يبْنَا تَحَمَّلْتْ خْلاَفْ سَلْكَفَّّسْ نَلْيِمِنْ وُبَعْذْ نَلْيِسَرْ ..



    وُبَعْذْ نِهَنْتِ أسَّنْتْ.

    يَكَّّرْ أَنْقْلُسْ سِفَادْنَسْ يَسْقُويَ:


    أُوشْثِي
    (وَلْيَسَّنْشْ مَاْت إِيَخْسْ)


    أَلاَيْمَا ذِيسْ إِذَامَّنْ أنْ دَادا وِذَامْنِيوْ.





    تعليق

    • منيره الفهري
      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
      • 21-12-2010
      • 9870

      #3
      الرائعة دائما سليمى السرايري
      جميل جميل جميل حد الدهشة هذا الفيديو و هذه الترجمة الامازيغية الرائعة
      كم احب أن استمع للامازيغية
      و الله استمتعت جدااا
      ألف شكررر و من القلب ايتها العزيزة الغالية

      تعليق

      • ابراهيم درغوثي
        نائب رئيس اتحاد الكتاب التونسيين
        أبو غسان
        مستشار في ملتقى الترجمة
        • 22-06-2008
        • 356

        #4
        رااااااااااااااااااائعة هذه المفاجأة الصباحية الرمضانية
        شكرا بحجم السماء للشاعرة الرقيقة سليمى السرائري التي جعلت نصي
        على لسان أجدادنا الأمازيغ
        والشكر موصول للصديقة منيرة الفهري الرائعة

        تعليق

        • سليمى السرايري
          مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
          • 08-01-2010
          • 13572

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
          الرائعة دائما سليمى السرايري
          جميل جميل جميل حد الدهشة هذا الفيديو و هذه الترجمة الامازيغية الرائعة
          كم احب أن استمع للامازيغية
          و الله استمتعت جدااا
          ألف شكررر و من القلب ايتها العزيزة الغالية
          بل الشكر لك عزيزتي الغالية منيرة

          محبتي و أكثر
          لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

          تعليق

          • سليمى السرايري
            مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
            • 08-01-2010
            • 13572

            #6
            المشاركة الأصلية بواسطة ابراهيم درغوثي مشاهدة المشاركة
            رااااااااااااااااااائعة هذه المفاجأة الصباحية الرمضانية
            شكرا بحجم السماء للشاعرة الرقيقة سليمى السرائري التي جعلت نصي
            على لسان أجدادنا الأمازيغ
            والشكر موصول للصديقة منيرة الفهري الرائعة
            العفو العفو صديقنا القاص المبدع ابراهيم
            ان شاء الله تتواصل التجربة
            لك المحبة والاحترام.
            لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

            تعليق

            • سليمى السرايري
              مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
              • 08-01-2010
              • 13572

              #7
              من الذكريات الجميلة الرائعة
              أحب هذا العمل
              لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

              تعليق

              • منيره الفهري
                مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                • 21-12-2010
                • 9870

                #8
                و بعد هذه الأعوام أعدت سماع الترجمة الامازيغية و ما أروعها من لهجة خاصة بصوتك الشجي الموسيقي اختي سليمى السرايري.طبعا لم افهم شيئا لكنني استمتعت جداااا .
                تحياتي لك سليمى الغالية.

                تعليق

                • سليمى السرايري
                  مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
                  • 08-01-2010
                  • 13572

                  #9
                  المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
                  و بعد هذه الأعوام أعدت سماع الترجمة الامازيغية و ما أروعها من لهجة خاصة بصوتك الشجي الموسيقي اختي سليمى السرايري.طبعا لم افهم شيئا لكنني استمتعت جداااا .
                  تحياتي لك سليمى الغالية.

                  أشكرك سيّدتي الغالية منيرة
                  النص هو دم أبي للدرغوثي طبعا

                  ممتنة لكلماتك الرقيقة

                  اسمى التحايا
                  لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

                  تعليق

                  يعمل...
                  X