الشهيد - ق ق جدا - ابراهيم درغوثي مع ترجمة الى الروسية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • ابراهيم درغوثي
    نائب رئيس اتحاد الكتاب التونسيين
    أبو غسان
    مستشار في ملتقى الترجمة
    • 22-06-2008
    • 356

    الشهيد - ق ق جدا - ابراهيم درغوثي مع ترجمة الى الروسية

    1 – الشهيد

    قصة قصيرة جدا
    ابراهيم درغوثي / تونس

    ترجمتها الى الروسية : لينة قلعية



    Герой
    Перевод Лины Калье,
    с участием Н.В. Бочаровой

    Будто с древних времен кровоточащая рана, поразила меня яма у входа на кладбище.
    Я отправился к сторожу узнать, кто вскрыл эту могилу .
    Он сказал, что влиятельные люди, приехавшие сюда два дня назад, собирали останки героев революции для перезахоронения на кладбище Независимости.
    Я сказал:
    - Это могила предателя, который указал французской армии место встречи революционеров, их застали врасплох, убили того, кто все еще лежит здесь под землей, остальные его товарищи бежали под покровом тьмы.
    Он сказал:
    - я перепутал могилы и указал им на эту- и показал на могильную яму того, кого зарезали вернувшиеся революционеры, как только французы покинули местность.
    Он добавил:
    -Офицер отдал ему честь, когда покрыли гроб с его останками государственным флагом.
    Я посмотрел на могилу героя, похороненного на кладбище чужаков*, и проглотил язык.
    * кладбище чужаков (буквально: кладбище чужих) – кладбище, на котором хоронят пришлых, некоренных жителей, неизвестных людей. (прим. переводчика).


    الشهيد

    وأنا أدخل باب الجبانة واجهتني الحفرة كجرح نازف
    منذ بدء الخليقة ، فذهبت أسأل حارس المقبرة عمن نبش هذا القبر .
    قال إن رجالا مهمين جاءوا منذ يومين يجمعون بقية عظام شهداء الثورة ليدفنوها في مقبرة الاستقلال.
    فقلت له إن هذا قبر الحركي الذي دل جيش فرنسا على مكان اجتماع الثوار فهاجموهم على حين غرة وقتلوا هذا الذي مازال راقدا هنا تحت التراب بينما فر بقية رفاقه تحت جنح الظلام.
    قال : تشابهت علي القبور فأشرت عليهم بهذا ، وأشار إلى الحفرة التي حوت قبر الرجل الذي عاد الثوار فذبحوه بعدما غادر جيش فرنسا الحي
    وقال : لقد ضرب له ضابط ، سلام تعظيم ، بعدما غلفوا الصندوق الذي حوى رفاته بعلم الوطن .
    نظرت إلى قبر الشهيد الراقد في جبانة الغرباء وابتلعت لساني
  • مرادحركات
    عضو الملتقى
    • 05-09-2007
    • 343

    #2
    المشاركة الأصلية بواسطة ابراهيم درغوثي مشاهدة المشاركة
    1 – الشهيد

    قصة قصيرة جدا
    ابراهيم درغوثي / تونس

    ترجمتها الى الروسية : لينة قلعية



    Герой
    Перевод Лины Калье,
    с участием Н.В. Бочаровой

    Будто с древних времен кровоточащая рана, поразила меня яма у входа на кладбище.
    Я отправился к сторожу узнать, кто вскрыл эту могилу .
    Он сказал, что влиятельные люди, приехавшие сюда два дня назад, собирали останки героев революции для перезахоронения на кладбище Независимости.
    Я сказал:
    - Это могила предателя, который указал французской армии место встречи революционеров, их застали врасплох, убили того, кто все еще лежит здесь под землей, остальные его товарищи бежали под покровом тьмы.
    Он сказал:
    - я перепутал могилы и указал им на эту- и показал на могильную яму того, кого зарезали вернувшиеся революционеры, как только французы покинули местность.
    Он добавил:
    -Офицер отдал ему честь, когда покрыли гроб с его останками государственным флагом.
    Я посмотрел на могилу героя, похороненного на кладбище чужаков*, и проглотил язык.
    * кладбище чужаков (буквально: кладбище чужих) – кладбище, на котором хоронят пришлых, некоренных жителей, неизвестных людей. (прим. переводчика).


    الشهيد

    وأنا أدخل باب الجبانة واجهتني الحفرة كجرح نازف
    منذ بدء الخليقة ، فذهبت أسأل حارس المقبرة عمن نبش هذا القبر .
    قال إن رجالا مهمين جاءوا منذ يومين يجمعون بقية عظام شهداء الثورة ليدفنوها في مقبرة الاستقلال.
    فقلت له إن هذا قبر الحركي الذي دل جيش فرنسا على مكان اجتماع الثوار فهاجموهم على حين غرة وقتلوا هذا الذي مازال راقدا هنا تحت التراب بينما فر بقية رفاقه تحت جنح الظلام.
    قال : تشابهت علي القبور فأشرت عليهم بهذا ، وأشار إلى الحفرة التي حوت قبر الرجل الذي عاد الثوار فذبحوه بعدما غادر جيش فرنسا الحي
    وقال : لقد ضرب له ضابط ، سلام تعظيم ، بعدما غلفوا الصندوق الذي حوى رفاته بعلم الوطن .
    نظرت إلى قبر الشهيد الراقد في جبانة الغرباء وابتلعت لساني
    [rainbow]Этот перевод такой красивый.
    Я смотрю на мои стихи переведены на русский.
    Большое спасибо.[/rainbow]
    [CENTER][COLOR=Blue]مراد حركات[/COLOR]

    [COLOR=Blue] مسؤول الإعلام والاتصال[/COLOR]
    [COLOR=Blue]BiTotal - New PC Services[/COLOR]
    [COLOR=Blue]Ouled Djellal[/COLOR]
    [COLOR=Blue]Algeria[/COLOR]
    [/CENTER]
    [align=center][IMG]http://profile.ak.fbcdn.net/v226/958/40/n1028062085_685.jpg[/IMG][/align]

    تعليق

    • منيره الفهري
      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
      • 21-12-2010
      • 9870

      #3
      Перемещение история и замечательный перевод

      Спасибо, что писатель Ибрагим Drgoethe

      Спасибо за возможность переводчик мягкой Qlaah


      تعليق

      يعمل...
      X