من خواطر الطبيب أحمد عروة الجزائري، رحمه الله تعالى "الإنسان والأحزان"

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • محمد ابوحفص السماحي
    نائب رئيس ملتقى الترجمة
    • 27-12-2008
    • 1678

    #16
    الاستاذ الجليل حسين ليشوري
    الحمد لله الذي ألبسك حلة الصحة و عدت إلينا مشافى معافى.. حفظك الله و رعاك ايها السيد الاصيل..
    و حبذا لو نسجنا على منوالك في نقد الترجمات حتى نستفيد و نفيد..وينفتح باب النقاش الذي يثري حركة الترجمة ..
    تقبل خالص محبتي و خالص دعائي لك بالصحة و طول العمر..
    [gdwl]من فيضكم هذا القصيد أنا
    قلم وانتم كاتب الشعــــــــر[/gdwl]

    تعليق

    • حسين ليشوري
      طويلب علم، مستشار أدبي.
      • 06-12-2008
      • 8016

      #17
      المشاركة الأصلية بواسطة محمد ابوحفص السماحي مشاهدة المشاركة
      الاستاذ الجليل حسين ليشوري
      الحمد لله الذي ألبسك حلة الصحة و عدت إلينا مشافى معافى.. حفظك الله و رعاك ايها السيد الاصيل..و حبذا لو نسجنا على منوالك في نقد الترجمات حتى نستفيد و نفيد..وينفتح باب النقاش الذي يثري حركة الترجمة .. تقبل خالص محبتي و خالص دعائي لك بالصحة و طول العمر..
      السلام عليكم أخي الحبيب الشاعر الأديب محمد أبوحفص السماحي ورحمة الله تعالى وبركاته.
      أدعو الله تعالى أن يجعل لك مما دعوت به لي نصيبا وافرا، آمين.
      اعتذر إليك عن التأخر في شكرك على كلامك الطيب الذي يبعث في النفس الأمل ويحث على مواصلة العمل.
      الترجمة فن وعلم فهي من حيث كونها علما لها قواعدها وقوانينها ومن حيث كونها فنا لها ذوقها وإحساسها فمن راعى هذه الجوانب حقق من النجاح قدرا كبيرا ومن اهتم بالترجمة "الآلية" لم يذق طعم الأدبية فيها.
      تحيتي لك ومحبتي أخي الحبيب وأبقاك على الود الذي منه التشجيعَ نستمد.

      sigpic
      (رسم نور الدين محساس)
      (رسّام بجريدة المساء الجزائرية 1988)

      "القلم المعاند"
      (قلمي هذا أم هو ألمي ؟)
      "رجوت قلمي أن يكتب فأبى، مُصِرًّا، إلاَّ عِنادا
      و بالرَّفض قابل رجائي و في الصَّمت تمــادى"

      تعليق

      يعمل...
      X