ملحمة جلجامش (5)
سين ليقي اونيني
fotka_polovina.jpg
ترجمها الى الإنجليزية أندرو آر جورج 1999سين ليقي اونيني
fotka_polovina.jpg
تجرمها عن الإنجليزية الى العربية د أنور غني الموسوي 2015
النسخة النموذجية لملحمة جلجامش البابلية ( هو الذي رأى العمق)
اللوح الاول : قدوم إنكيدو
القسم الخامس
جميع بدنه متلبد بالشعر
عليه ضفائر طويلة كالتي عند المرأة
شعره ينمو بكثافة كالشعير
لا يعرف الناس و لا البلاد
مكسو بالشعر كإله الحيوانات
مع الظباء يرعى الكلأ
يصحب القطعان بمرح عند مورد الماء
قلبه مسرور مع الحيوانات عند الماء
لكن صيادا صاحب شراك
قابله عند مورد الماء
اول يوم ، و الثاني ، ثم الثالث
كان يقابله عند مورد الماء
عندما رآه الصياد تجمدت فرائصه .
لكنه مع قطيعه رجع الى عرينه
الصياد كان مضطربا ، هلعا ، لا يقدر على الكلام .
كان مكتئبا عابسا
في قلبه حزن
وجهه كوجه من قدم من بعيد
الصياد فتح فاه ليتكلم ، قائلا لأبيه
أبي ، هناك رجل قدم عند مورد الماء
إنه الأضخم على وجه الارض ، يمتلك القوة
قوته كصخرة صلدة من السماء .
فوق الروابي يتجول طوال اليوم
على الدوام مع القطيع يرعى الكلأ
دوما آثاره موجودة عند مورد الماء
أنا خائف و لا أجسر على الاقتراب منه
لقد ردم الحفر التي صنعتها
و أزال الشراك التي نصبتها
لقد حرر جميع الحيوانات من مصيدتي
و منعني من عملي في البرية
فتح أبوه فاه قائلا للصياد
بني في مدينة اوروك جلجامش اذهب و اقصده
..... في حضوره ( هكذا في النص)
قوته كصخرة صلدة من السماء
خذ الطريق و اتجه نحو أوروك
لا تعتمد على قوة إنسان
إذهب بني و أحضر معك شمخات الغانية
إغراؤها يضارع حتى الصلد
حينما يأتي القطيع الى مورد الماء
تخلع ثيابها لتبدي مفاتنها
سوف يراها و يتقرب منها
حينها القطيع سينفر منه ، رغم أنه تربّى معه .
النص الاصلي
All his body is matted with hair, I 105
he bears long tresses like those of a woman:
the hair of his head grows thickly as barley,
he knows not a people, nor even a country.
Coated in hair like the god of the animals,
with the gazelles he grazes on grasses, I 110
joining the throng with the game at the water-hole,
his heart delighting with the beasts in the water.
A hunter, a trapper-man,
did come upon him by the water-hole.
One day, a second and then a third, I 115
he came upon him by the water-hole.
When the hunter saw him, his expression froze,
but he with his herds - he went back to his lair.
[The hunter was] troubled, subdued and silent,
his mood [was despondent,] his features gloomy.
In his heart there was sorrow, I 120
his face resembled [one come from] afar.
The hunter opened [his mouth] to speak, saying [to his father:]
'My father, there was a man came [by the water-hole.]
Mightiest in the land, strength [he possesses,]
[his strength] is as mighty [as a rock] from the sky.
'Over the hills he [roams all day,]
[always] with the herd [he grazes on grasses,]
[always] his tracks [are found] by the water-hole,
[I am afraid and] 1 dare not approach him.
'[He fills in the] pits that 1 [myself] dig, I 130
[he pulls Up] the snares that 1 lay.
[He sets free from my grasp] all the beasts of the field,
[he stops] me doing the work of the wild.'
[His father opened his mouth to] speak, saying to the hunter:
'[My son, in the city of] Uruk [go, seek out] Gilgamesh! I 135
......... in his presence,
his strength is as mighty [as a rock from the sky
'[Take the road,] set your face [toward Uruk,]
[do not rely on] the strength of a man!
[Go, my son, and] fetch [Shamhat the harlot,] I 140
[her allure is a match] for even the mighty!
'[When the herd comes] down [to] the water-hole,
[she should strip off] her [raiment to reveal] her charms.
[He will] see her, and will approach her,
his herd will spurn him, [though he grew up] amongst it.' I
.
he bears long tresses like those of a woman:
the hair of his head grows thickly as barley,
he knows not a people, nor even a country.
Coated in hair like the god of the animals,
with the gazelles he grazes on grasses, I 110
joining the throng with the game at the water-hole,
his heart delighting with the beasts in the water.
A hunter, a trapper-man,
did come upon him by the water-hole.
One day, a second and then a third, I 115
he came upon him by the water-hole.
When the hunter saw him, his expression froze,
but he with his herds - he went back to his lair.
[The hunter was] troubled, subdued and silent,
his mood [was despondent,] his features gloomy.
In his heart there was sorrow, I 120
his face resembled [one come from] afar.
The hunter opened [his mouth] to speak, saying [to his father:]
'My father, there was a man came [by the water-hole.]
Mightiest in the land, strength [he possesses,]
[his strength] is as mighty [as a rock] from the sky.
'Over the hills he [roams all day,]
[always] with the herd [he grazes on grasses,]
[always] his tracks [are found] by the water-hole,
[I am afraid and] 1 dare not approach him.
'[He fills in the] pits that 1 [myself] dig, I 130
[he pulls Up] the snares that 1 lay.
[He sets free from my grasp] all the beasts of the field,
[he stops] me doing the work of the wild.'
[His father opened his mouth to] speak, saying to the hunter:
'[My son, in the city of] Uruk [go, seek out] Gilgamesh! I 135
......... in his presence,
his strength is as mighty [as a rock from the sky
'[Take the road,] set your face [toward Uruk,]
[do not rely on] the strength of a man!
[Go, my son, and] fetch [Shamhat the harlot,] I 140
[her allure is a match] for even the mighty!
'[When the herd comes] down [to] the water-hole,
[she should strip off] her [raiment to reveal] her charms.
[He will] see her, and will approach her,
his herd will spurn him, [though he grew up] amongst it.' I
.
تعليق