ارث لورنس " The Legacy of Lawrence Of Arabia وسقوط الدولة العثمانية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • روز زياد
    أديب وكاتب
    • 30-01-2012
    • 26

    ارث لورنس " The Legacy of Lawrence Of Arabia وسقوط الدولة العثمانية



    بسم الله الرحمن الرحيم
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    ( تم بفضل الله )



    أقدم لكم ترجمة الفيلم الوثائقي
    (ارث لورنس العرب)
    The Legacy of Lawrence Of Arabia


    وهو أولى تجاربي في الترجمة المرئية:
    في هذا الفيلم يقوم روري ستيوارات الأكاديمي والدبلوماسي وعضو البرلمان البريطاني المُحافظ، باستعراض أهم المحطات في حياة أحد أبطال طفولته( لورانس)، المثيرة للجدل معتمداً بشكل أساسي على مذكرات لورنس الشخصية، وذلك من خلال فيلم شيق من انتاج تلفزيون بي بي سي لعام 2010. يبدأ الفيلم الذي يقع على جزئين بتناول حياة لورانس الشاب الطموح المهووس بأبطال الحقبة الصليبية وفرسانها وعلاقتهم بالأرض العربية التي احتلوها على مدى قرون طويلة وذلك لمحاولة بيان ارتباط لورنس بهذه الأرض أيضاً. وقد بدأت علاقة لورنس بها كعالم آثار يُعد لأطروحته الأكاديمية، ثم تطورت هذه العلاقة لاحقاً من خلال اندماج لورنس بالمجتمعات العربية المحلية البدوية، وقد كان لهذه المرحلة أهمية كبيرة في تشكيل فهمه للعقلية العربية والوضع العربي الذي كان يشوبه الإختلافات والإنقسامات بين القبائل المختلفة، وفي ذات الوقت بناء الثقة ما بينه وما بين هذه القبائل المتناحرة التي نجح في توحيدها بمواجهة الدولة العثمانية واقناعها بالتعاون مع الحكومة البريطانية في هذا الصدد، بواسطة اغراء العرب ووعدهم بالحرية والإستقلال وتشكيل دولتهم الخاصة بهم. نجح لورنس والعرب والبريطانيون في دحر الدولة العثمانية عن الجزيرة العربية، إلا أنه وعلى سبيل المفاجآة لم يلتزم البريطانيون بوعودهم للعرب بل وقاموا بتقسيم المنطقة بينهم وبين الفرنسيين بموجب معاهدة سايكس –بيكو. وقد كان لهذه السياسات الأثر الكبير في تقويض النجاح الذي حققه لورنس. وعليه،
    وانطلاقا من تجربته الشخصية في الجزيرة العربية قام لورنس بتأليف مذكراته بعنوان "أعمدة الحكمة السبعة" والتي وضع فيها خلاصة تجربته الإجتماعية والعسكرية التي خاضها في الجزيرة العربية والتي يخلص فيها إلى أنه ضد التواجد العسكري الغربي في منطقة الشرق الأوسط دون أن يعني ذلك تخلي الغرب عنها بل اخضاعها للسيطرة والوصاية الغربية غير المباشرة. ونظراً لأهمية هذه المذكرات فإنه يتم تدرسيها للعسكريين الأمريكيين والبريطانيين على حد سواء وذلك قبل ابتعاثهم للشرق الأوسط. نلاحظ توافق وجهة نظر معد الفيلم ستيوارت في هذا الجانب مع لورنس، وذلك من خلال تجربته الشخصية كمسؤول سياسي لقوات التحالف في العراق في الفترة الزمنية 2003-2004، اذ يؤيد ستيوارت فكرة عدم الوجود العسكري الغربي في منطقة الشرق الأوسط مع ابقاء المنطقة تحت السيطرة والهيمنة الغربية.من جهة أخرى، تعتبر ترجمة هذا الفيلم أول تجربة لي في هذا المجال، والتي كانت تحت اشراف الأستاذ المترجم فيصل كريم والذي بدعمه ومساعدته استطعت اجتيازها والحمدلله.
    لكل تجربه صعوباتها في البداية ومنها اذكر على سبيل المثال لا الحصر: التعامل مع برنامج ال Subtitle Workshop وتركيبه على الجهاز وقد تم ذلك بمساعدة الأستاذ فيصل جزاه الله خيرا على صبره وحلمه معي ، بالإضافة الى ما يحتويه هذا البرنامج من خطوات فنية ضرورية كعملية دمج الاسطر ووضع الفواصل والنقاط كانت جديدة بالنسبة لي، ومن التحديات التي واجهتها أيضاً (العبارات الإصطلاحية) التي ليس لها معانٍ مباشرة في القواميس وانما يستدل عليها من خلال السياق، والتي غلب عليها الطابع السياسي تماشياً مع موضوع الفيلم، دون نفي جماليتها وأهميتها في اثراء رصيد المفردات والإصطلاحات بالنسبة للمترجم.أخيراً، أود أن أوجه الشكر الجزيل للأستاذ المترجم فيصل كريم من الكويت، وفي ذات الوقت أشكر المدقق اللغوي الأستاذ منتظر السوادي من العراق لما بذله من جهد ووقت في تدقيق لغة الفيلم على الرغم من ضيق وقته وانشغاله. وجزاهم الله عني كل خير.أضع بين أيديكم رابط الجزء الأول والثاني من الفيلم:


    يقدم لنا الدبلوماسي والسياسي البريطاني روري ستيوارت هذه الرؤية التي تسير على خطى لورنس العرب وما خلفه من إرث على العالم العربي من تقسيم وحالة تجزئة مستمرة حتى هذا اليوم. ويعرض الجزء الأول من العمل الوثائقي مرحلة بداية توماس لورنس ثم مجيئه للشام أثناء حكم الدولة العثمانية كباحث وعالم آثار. إلا إن لورنس انضم للقوات البريطانية في الحرب العالمية الأولى، وكيفية تورطه في أتون هذه الحرب ووقوع ما يسمى بالخديعة الكبرى. فهل لورنس متواطئ أو ضحية كذلك؟ العمل من ترجمة الأستاذة سناء حسن بركات، وراجع الترجمة فيصل كريم الظفيري، والمراجعة اللغوية تفضل بها الأستاذ منتظر السوادي


    يقدم الدبلوماسي والسياسي البريطاني روري ستيوارت هذه الرؤية التي تسير على خطى لورنس العرب وما خلفه من إرث على العالم العربي من تقسيم وحالة تجزئة مستمرة حتى هذا اليوم. ويعرض الجزء الثاني من هذا العمل الوثائقي مرحلة ما بعد انتهاء الحرب العالمية الأولى وانكشاف اتفاقية سايكس-بيكو والخديعة الكبرى التي انطلت على الشريف حسين وابنائه من بعده ثم تقسيم المناطق العربية إلى مستوطنات وكانتونات تعمل لصالح المستعمر الأجنبي. ويرى مقدم العمل الوثائقي أن هذا جعل لورنس يقف بموقف محرج حيث ظهر بمظهر الكاذب بعد أن وعد العرب بمملكة مستقلة في كل الجزيرة العربية. ثم يعرض العمل كيف أن لورنس تعرض للصدمة من جراء نكوص الساسة البريطانيين بكل الوعود السابقة، وكيف حاول تصحيح هذا الموقف دون جدوى، مما جعله يتوارى عن الأنظار ويسقط في ظل التاريخ إلى أن لقي مصرعه سنة 19355 في حادث دراجة نارية. العمل من ترجمة الأستاذة سناء حسن بركات، وراجع الترجمة فيصل كريم الظفيري، والمراجعة اللغوية تفضل بها الأستاذ منتظر السوادي



    الملفات المرفقة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    الرائعة أستاذتي سناء حسن بركات ( روز زياد)
    أهلااااا و سهلاااا و مرحبا بك بهذه الترجمة لفلم لورانس العرب الشهير
    مرحبا بك أستاذتي ..سعيدة بك و بحضورك الذي سيضيف الكثير للملتقى إن شاء الله
    و كل الشكر لأستاذ الكل
    فيصل كريم هذا القامة الكبيرة في الترجمة المرئية و جزاه الله كل خير
    و شكرا و تقديرا للرائع
    منتظر السوادي لجهوده معنا دوما
    أحمّل الفلم و أشاهده ثم أعود
    مرحبااا بك سيدتي
    ..نورتِ ملتقى الترجمة

    تعليق

    • منيره الفهري
      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
      • 21-12-2010
      • 9870

      #3
      صباح الخير أستاذتنا الفاضلة سناء حسن بركات
      أنا بصدد مشاهدة الفلم المترجم..بعد ن حاولت بالأمس و لم أستطع
      يبدو أنها مأدبة قيمة في الترجمة المرئية
      شكرااا لهذا الجهد و الحضور الجميل سيدتي

      و مرحبا بك أهلا و سهلا

      تعليق

      • محمد الحزامي
        عضو الملتقى
        • 13-06-2014
        • 356

        #4
        لقد اتحفتنا بحق استاذة : سناء حسن بركات بروعة وجمال وشمولية ترجمتك القديرة لشريط لورانس العرب ، فلك كل الشكر والامتنان والتقدير

        تعليق

        • روز زياد
          أديب وكاتب
          • 30-01-2012
          • 26

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
          صباح الخير أستاذتنا الفاضلة سناء حسن بركات
          أنا بصدد مشاهدة الفلم المترجم..بعد ن حاولت بالأمس و لم أستطع
          يبدو أنها مأدبة قيمة في الترجمة المرئية
          شكرااا لهذا الجهد و الحضور الجميل سيدتي

          و مرحبا بك أهلا و سهلا
          مساء الخير
          شكراً لحضرتك أستاذة " منيره الفهري " على دعمك وحضورك هنا
          اقدر لك ذلك كثيراً ، ولقد سرني اهتمامك بمشاهدة الفيلم.ع
          وانا في انتظار انطباعك عنه.
          تقديري واحترامي لك

          تعليق

          • روز زياد
            أديب وكاتب
            • 30-01-2012
            • 26

            #6
            المشاركة الأصلية بواسطة محمد الحزامي مشاهدة المشاركة
            لقد اتحفتنا بحق استاذة : سناء حسن بركات بروعة وجمال وشمولية ترجمتك القديرة لشريط لورانس العرب ، فلك كل الشكر والامتنان والتقدير
            ولك كل التقدير والامتنان أستاذ محمد الخزامي
            لدعمك ومرورك هنا
            بارك الله فيك

            تعليق

            • فيصل كريم
              مـستشار في الترجمة المرئية
              • 26-09-2011
              • 386

              #7
              شكرا للأستاذة الفاضلة سناء بركات على هذا الجهد الكبير في ترجمة هذا الفيلم الوثائقي جيد المستوى. وألف مبروك صدور باكورة ترجماتك المرئية وعقبال المائة ترجمة بإذن الله تعالى.

              وهذا العمل الوثائقي الذي بذلت فيه الأستاذة الفاضلة سناء بركات جهدا طيبا تخلله كثير من الصبر والاجتهاد وعدم اليأس أمام الصعوبات والعراقيل التي واجهتها، وأشكرها كذلك على الصبر عليّ وعلى الملاحظات التي أبديتها خلال الإعداد للعمل. وهذه كلها من صفات المترجمـ/ـة الناجح ولا يستطيع أي إنسان أن يتحلى بها بسهولة. فمرحى لأم محمد بباكورة ترجماتها المرئية وهنيئا لها هذا الانجاز الذي نأمل أن يثري مكتبة الوثائقيات المرئية العربية.

              أما عن فلسفة اختيار هذا العمل، وعلى الرغم من أنه صدر سنة 2010 ولم يتطرق لموجات حركة التغيير العربية "الربيع العربي"، إلا إن فهم الوقائع التاريخية يتطلب تحررا وتجردا من ضغوط الأحداث الآنية. وهذا أحد مميزات هذا العمل الوثائقي الذي يعرض بروية وهدوء أحد أهم مفاصل ما يسمى "الخديعة الكبرى" واتفاق سايكس-بيكو الذي قسم العالم العربي وجزّأه بعد انهيار الخلافة العثمانية، وهو مفصل (لورنس العرب) الذي يزعم في كتاباته التي تلت الحرب العالمية الأولى أنه تعرض للخديعة هو الآخر، وهذا مما لا يقدم أو يؤخر في هذه المسألة التي تتجاوز المدعو لورنس أو الشريف أو لويد جورج أو غيرهم. ومن المهم جدا إدراك التفاصيل بعيدا عن تأثير حركة التغيير الحالية التي ستعمل على قلب طاولة سايكس-بيكو وحدودها التي رسمتها يد أحدهم كما سيظهر بالفيلم. ومن هنا يبرز الرابط بين سايكس-بيكو وتداعياتها وهو ما يعرضه العمل، وبين انتهاء صلاحية هذه الاتفاقية المشؤومة ومحاولة قوى الغرب ترميمها واستباق الحركة الجماهيرية الكبرى التي ستحدث التغيير لا محالة في وطننا العربي.


              وتقبلوا أطيب تحية






              تصميم سائد ريان

              تعليق

              • منيره الفهري
                مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                • 21-12-2010
                • 9870

                #8
                صباح الخير للجميع
                كم أنا فخورة بك سيدتي
                سناء بركات و كم أعطيتني شحنة جديدة لأعيد التجربة التي بدأتُها و تركتُها يتيمة
                شاهدتُ الفلمين و عرفت كم كان موفقا اختيارك للموضوع في وقت انقسم فيه العرب
                و ترجمتك كانت رائعة بالفعل ..فحذق العربية مطلوب أكثر حتى من حذق الانجليزية
                بوركت يا سناء و بوركت جهودك المبذولة
                و أعرف ما ألذ طعم التجربة في الترجمة المرئية و ما أروع ان تكون مترجما للوثائق المرئية
                إلى الأمام و إلى ابداعات أخرى أيتها المترجمة القديرة
                أشجعك و أشد على يدك..على الأقل كوني أحسن مني و لا تتركي التجربة يتيمة كما فعلتُ أنا ...ههههه
                و الله لو لا ظروفي الحياتية و الصحية لما تأخرتُ فأنا أعشق الترجمة المرئية التي لم نكن نعرفها لولا ابننا الرائع
                فيصل كريم
                و له كل الفضل بعد الله في ارساء هذا النوع الجميل من الترجمة في ملتقى الأدباء و المبدعين العرب
                واصلي يا سناء ...أنا معك ..و ربما التحقتُ بك في ترجمة مرئية .أقول ربما ..هههه
                فمشاهدتي للفلمين أحيت فيّ روائع الانتصار و أنا أترجم و أختار اللفظ المناسب في كل مرة
                كل التحايا لكِ
                روز زيادسناء بركات و للأستاذ الذي احترمه كثيراااا فيصل كريم
                و للأستاذ الرائع
                منتظر السوادي لتعاونه و تخصصه في مراجعة التراجم المرئية
                و إلى اللقاء في عمل جديد ان شاء الله

                تحياتي الصادقة

                تعليق

                • منيره الفهري
                  مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                  • 21-12-2010
                  • 9870

                  #9

                  تعليق

                  • المختار محمد الدرعي
                    مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
                    • 15-04-2011
                    • 4257

                    #10
                    عمل راقي جدا
                    خاصة أنه يتناول إحدى الحقب التارخية التي مر بها أجدادنا
                    في جهة ما من وطننا العربي
                    من حقنا أن نحتفي بهذا العمل الذي يجب أن يطلع عليه كل
                    إنسان ينتمي لهذه الأمة
                    تحياتي و تقديري أستاذتي الراقية روز زياد


                    [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
                    الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



                    تعليق

                    • روز زياد
                      أديب وكاتب
                      • 30-01-2012
                      • 26

                      #11
                      السلام عليكم
                      اهلا أستاذة منيره الفهري وعودتك الطيبة وكلامك الشفاف وتشجيعك الصادق
                      والذي زادني حماساً وشغفاً لتجربتي الثانية ان شاء الله ، والتي بالتأكيد ستكون تحت
                      إشراف أستاذ فيصل كريم أيضا وإرشاداته ونصائحه التي لا غنى عنها.
                      اشكرك مرة أخرى ولدعمك الذي اقدر واحترم.
                      تحياتي
                      (على فكرة الكتابة هنا صعبة جداً)

                      تعليق

                      • محمد الحزامي
                        عضو الملتقى
                        • 13-06-2014
                        • 356

                        #12
                        استاذة سناء حسن بركات : حقيقة انك قدمت لنا ترجمة رائعة ومفيدة للشريط الوثائقي ( ارث لورنس العرب ) فلك كل الشكر والتقدير والامتنان على هذا المجهود الرائع .

                        تعليق

                        يعمل...
                        X