مذكرات من بلد القيقب: Une nuit d’hiver à Québec

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • محمد شهيد
    أديب وكاتب
    • 24-01-2015
    • 4295

    مذكرات من بلد القيقب: Une nuit d’hiver à Québec

    Temps : 22h, une nuit d’hiver
    Lieu restreint : une chambre d’un sous-sol qui pue le camphre
    Lieu élargi : Québec, Canada
    Personnages :g
    Moi, personnage anthropomorphe
    le bruit de la tempête, actant
    la page blanche, opposant
    la nuit, adjuvant




    L’histoire
    h
    Il est 22h. L’idée de me sentir seul dans ma chambre comme un cri qui résonne me séduit peu. Je songe illico à griffonner quelques lignes dans une page blanche de mon vieux calepin; histoire de faire de la concurrence au seul bruit de la tempête qui semble s’imposer majestueusement à l’extérieur, annonçant fièrement l’inévitable arrivée de l’hiver. Car la saison blanche règne au pays de l’érable. Rien ne semble lui rendre justice que cette vieille chanson populaire que les gens d’ici fredonnent allègrement : Mon pays ce n’est pas un pays, c’est l’hiver. Ceci est d’autant plus vrai qu’il faut se douter de la température quand elle affiche un temps calme. Ce qui remet en cause la sagesse adverbiale selon laquelle : après la tempête, le beau temps. Ici, c’est l’inverse : après le beau temps, la tempête. k

    Car, au Canada, le calme de la température est en quelque sorte l’exception; c’est-à-dire une espèce d’entre-deux-tempêtes dont la fonction primordiale consiste moins à mettre un terme à l’agitation des esprits que de permettre à ces derniers de mieux se préparer au prochain rendez-vous tant attendu. Oui. La tempête de neige est un événement très attendu ici. Etrange constatation.
    Car dans l’imaginaire collectif canadien, l’arrivée de la tempête sert de vecteur quasi indispensable de mobilisation nationale : on déneige avec les voisins, on prend les transports en commun avec des inconnus, on patine en groupes, on skie en famille, bref on socialise. Lieu de socialisation par excellence, l’arrivée de la neige devient vite un synonyme d’agitation populaire; certes, pas au même titre que les soulèvements qui suivent la publication des résultats d’un vote controversé, mais qui se compare aisément à de fortes sensations auxquelles concourent les rites cérémonials des tribus de l’Afrique sub-saharienne. Tant pour le Canadien d’Amérique que pour l’Amhara d’Ethiopie, dans un cas comme dans un autre, les esprits plongent dans un état de transe enivrante comme s’il s’agissait d’un indispensable rite de passage qu’il faut franchir afin d’atteindre ce je ne sais quel sentiment de satisfaction que les deux expériences semblent mystérieusement procurer. Au Canada, l’arrivée des premières tempêtes de neige sert de signe avant-coureur qui prépare les esprits à un rite, liturgique cette fois-ci, que l’on nomme magiquement Noël. Selon la croyance populaire, sans neige, point d‘esprit de Noël.h

    Il faut dire aussi qu’en termes de choc des cultures, la frénésie collective qui accompagne l’arrivée de l’hiver me sert d’exemple édifiant. Aux yeux de l’étranger que je suis, étant né et ayant vécu une bonne partie de ma jeunesse au Maroc, ce beau pays d’Afrique où il fait à peu près 300 jours de soleil par an il fallait bien trouver le moyen de mieux cerner ce qui allait devenir ma nouvelle réalité environnementale. Après avoir passé quelques années à dénier vainement l’hiver; après avoir passé autant d’années à intégrer infructueusement les habitudes hivernales dans mes pratiques quotidiennes, je me suis résigné à faire la chose suivante : établir dans ma tête la nette – mais ô combien réconfortante différence entre vivre l’hiver tel le fait un Canadien et vivre avec l’hiver tel le subit un Africain!
    l

    C’est grâce à cette résolution aussi bien psychologique que stratégique que j’ai réussi, comme par magie, à quand même apprécier les longues et froides nuits du légendaire hiver canadien. Certes, qui l’eût cru! Mais tout compte fait, n’est-il pas vrai ce que dit le proverbe fidjien : seulement ceux qui voient l’invisible réussissent l’impossible? Peu importe ma réponse à cette question, un fait n’en demeure pas moins vrai : v
    ivre l’hiver est une chose; vivre avec l’hiver, en est une autre. k

    Mohamed Chahid
    التعديل الأخير تم بواسطة محمد شهيد; الساعة 10-03-2015, 20:30.
  • محمد الحزامي
    عضو الملتقى
    • 13-06-2014
    • 356

    #2
    روعة في الوصف وجمال في التعبير وبهاء في الدلالة والتصور البديع ، تحياتي واكباري استاذ محمد شهيد

    تعليق

    • محمد شهيد
      أديب وكاتب
      • 24-01-2015
      • 4295

      #3
      استاذ محمد الحزامي، عباراتك الفخمة لم تزد النص اﻻ بهاء و صاحب النص اﻻ شرفا. اشكرك جزيل الشكر على القراءة والتعليق. لك مني ازكى تحية. تقديري لك سيدي.

      تعليق

      • سليمان بكاي
        أديب مترجم
        • 29-07-2012
        • 507

        #4
        !Quelle beauté
        Beauté du récit et de la description
        et beauté du paysage
        J'ai tant apprécié et appris
        que l'hiver là-bas est tout autre chose qu'une simple saison

        أحيي فيك، يا أستاذ شهيد، قوة الكلمة و قوة السرد و قوة الوصف لتلج المكنون
        لقد كان نصا ... لذيذا

        دمتم نبع صفاء

        تعليق

        • محمد شهيد
          أديب وكاتب
          • 24-01-2015
          • 4295

          #5
          اديبنا المترجم الاستاذ سليمان، لقد ترجمت بعبارات أدبية جد انيقة عن دلالية الثلج في بلد القيقب: حقا ليس مجرد فصل من الفصول وانتهى، بل حياة بأكملها ونمط عيش مميز يجعل الافريقي من امثالي يصاب بالدهشة. الحقيقة انني ما كنت احسبني سأعيش ليوم يصبح فيه الثلج والصقيع رمزا من رموز ذاكرتي او جزءا من يومياتي...انا الذي ترعرعت في بلدي المغرب معظمه شمس دافئة.
          يا للعجب!

          تقديري اليك سيدي

          تعليق

          • منيره الفهري
            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
            • 21-12-2010
            • 9870

            #6
            ما هذا الجمال يا سيدي؟
            استمتعت و بصدق بما جادت به قريحتك و تجربتك و جعلتني أتمنى لو أني عشت الشتاء هناك..وحتى مع الشتاء...كنت سأسعد أكيد
            تشرفنا دائما أستاذي العزيز محمد شهيد بحضورك الجميل معنا
            امتناني و تحاياي الصادقة

            تعليق

            • محمد شهيد
              أديب وكاتب
              • 24-01-2015
              • 4295

              #7
              المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
              ما هذا الجمال يا سيدي؟
              استمتعت و بصدق بما جادت به قريحتك و تجربتك و جعلتني أتمنى لو أني عشت الشتاء هناك..وحتى مع الشتاء...كنت سأسعد أكيد
              تشرفنا دائما أستاذي العزيز محمد شهيد بحضورك الجميل معنا
              امتناني و تحاياي الصادقة
              اشكرك على طلعتك المنيرة استاذة منيرة الفهري ،
              نعم منظر الثلج وهو يتساقط يجعلك في الاخير تحبه فيسهل عليك التعايش مع فصل الشتاء رغم قساوته.
              انها الحياة.
              تقديري

              تعليق

              • م.سليمان
                مستشار في الترجمة
                • 18-12-2010
                • 2080

                #8
                أخي العزيز الأستاذ محمد شهيد :
                Tous les ingrédients sont réunis pour un beau texte!
                C'est un grand plaisir de vous lire.
                sigpic

                تعليق

                • محمد شهيد
                  أديب وكاتب
                  • 24-01-2015
                  • 4295

                  #9
                  اخي سليمان ميهوبي، حفظك الله ورعاك ايها الجميل لمرورك البهي الذي يزيد نصي جمالا وبهاء.
                  لا تبخل علي بانتقاداتك للنص فأنا هنا لكي استفيد كذلك.
                  تقديري

                  تعليق

                  • أسعد جماجم
                    أعمال حرة
                    • 24-04-2011
                    • 387

                    #10
                    ليلة شتاء
                    محدودة إلى حد ما: غرفة من الطابق السفلي الذي تنبعث منه رائحة الكافور
                    موقع موسع: كيبيك، كندا
                    الشخصيات: ز
                    لي، مجسم
                    ضجيج العاصفة، actant
                    صفحة فارغة، بين
                    مساعد الليل
                    تاريخ مجهول
                    ومن العاشرة ليلا فكرة الشعور وحدها في غرفتي وكأنه صرخة يتردد صداها مغوي لي قليلا. أعتقد أن الخربشة بضعة أسطر في صفحة فارغة من دفتر ملاحظاتي القديم. تاريخ إجراء المسابقة في صوت العاصفة التي يبدو أن تسود مهيب بها، معلنا بفخر وصول الحتمي لفصل الشتاء. لأن الموسم عهد الأبيض في أرض القيقب. لا شيء يبدو لقيام العدالة له أن هذه الأغنية الشعبية القديمة ,أن الناس هنا طنين بمرح: بلدي ليس بلدا، من فصل الشتاء. هذا هو أكثر صحيح أنه يجب علينا أن نشك في درجة الحرارة عندما يعرض الطقس هادئا. وهذا يدعو إلى التشكيك في الظرف الحكمة أن: بعد العاصفة، والطقس. هنا، فإن العكس هو الصحيح: بعد الطقس الجيد تأتيي العاصفة
                    لكندا، والهدوء لدرجة الحرارة على نحو ما هو الاستثناء. وهذا هو القول، وهو نوع من بين العواصف الذين يقل لوضع حد للتحريض من العقول التي تسمح لهم الاستعداد بشكل أفضل للاجتماع المقبل كما هو متوقع وظيفة الابتدائي. نعم أنا. العاصفة الثلجية هي الحدث المرتقب هنا. النتيجة غريب. لأنه في الخيال الكندي الجماعي، وصول العاصفة بمثابة وسيلة لتعبئة وطنية لا غنى عنها تقريبا: فهو يزيل الثلج مع الجيران، ونحن نأخذ وسائل النقل العام مع الغرباء، ونحن تزلج في مجموعات، ويمكن للأسر التزلج باختصار هي اجتماعيا. مكان التنشئة الاجتماعية بامتياز، وصول الثلوج سرعان ما أصبحت التحريض الشعبي وسيلة؛ بالتأكيد ليس بنفس الطريقة التي الانتفاضات بعد نشر نتائج تصويت مثير للجدل، ولكن هذا يقارن بسهولة مع الاثارة التي تجمع بين الطقوس الاحتفالية من قبائل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. أما بالنسبة للالأمريكية الكندية للأمهرا الإثيوبي، في حالة واحدة كما هو الحال في آخر، يغرق العقول في حالة من نشوة المسكرة كما لو كانت طقوس الضروري المرور التي يجب عبور للوصول إلى هذا شعور لا يوصف من الارتياح أن التجربتين يبدو للحصول على ظروف غامضة. في كندا، وصول أول عاصفة ثلجية بمثابة نذير التي تعد العقول إلى طقوس، الليتورجي هذا الوقت، ويسمى سحر عيد الميلاد. ووفقا للاعتقاد السائد، لا الثلج، وأشر روح بابا نوال
                    لا بد من القول أنه من حيث الصدمة الثقافية، جنون الجماعي الذي يصاحب وصول فصل الشتاء يخدم لي مشرقة سبيل المثال. عيون غريب أنا، بعد أن ولدت وعشت الكثير من شبابي في المغرب - البلد الجميل من أفريقيا حيث فهو يقع في حوالي 300 يوم مشمس في السنة - كان عليه أن يجد وسيلة من أجل فهم أفضل ما كانت لتصبح واقع بلدي البيئي الجديد. بعد أن قضى بضع سنوات عبثا أن ينكر فصل الشتاء. بعد أن أمضى سنوات عديدة لدمج دون جدوى عادات فصل الشتاء في ممارستي اليومية، وأنا استقال نفسي للقيام بما يلي: إنشاء الشبكة في رأسي - ولكن يا فارق مريح جدا بين العيش كما فصل الشتاء يجعل الكندية والعيش مع هذا الشتاء يخضع للتر أفريقيا!

                    ومن خلال هذا القرار وكذلك النفسية الاستراتيجية تمكنت سحرية للا يزال يتمتع طويلة، الليالي الباردة من فصل الشتاء الكندي الأسطوري. بطبيعة الحال، فإن الذين يعتقد! ولكن الكل في الكل، هو ليس صحيحا ما يقول المثل فيجي فقط أولئك الذين يرون تمرير غير مرئية للمستحيل؟ وأيا كانت الإجابة على هذا السؤال، وهذه حقيقة لا يزال فقط تجربة حقيقية الشتاء هو شيء واحد؛ العيش مع فصل الشتاء، وشيء آخر.
                    التعديل الأخير تم بواسطة أسعد جماجم; الساعة 22-03-2015, 14:51.

                    تعليق

                    • م.سليمان
                      مستشار في الترجمة
                      • 18-12-2010
                      • 2080

                      #11
                      المشاركة الأصلية بواسطة محمد شهيد مشاهدة المشاركة
                      اخي سليمان ميهوبي، حفظك الله ورعاك ايها الجميل لمرورك البهي الذي يزيد نصي جمالا وبهاء.
                      لا تبخل علي بانتقاداتك للنص فأنا هنا لكي استفيد كذلك.
                      تقديري
                      ***
                      عفوا أخي العزيز الأستاذ محمد شهيد،
                      بل نحن سعداء بوجودك بيننا، نقرأ لك في صمت نصوصك الشيقة، وإن لم نكتب لك ردودا، فواصل، ولا تبخل علينا، وتأكد من أننا نقرأ لك، وسنكتب لك ردودا بحسب ما يتوفر لنا من وقت، فنحن نستمتع فعلا بما تكتب.
                      تشرفت كثيرا بمعرفتك، أخي محمد شهيد.
                      ***
                      sigpic

                      تعليق

                      • محمد شهيد
                        أديب وكاتب
                        • 24-01-2015
                        • 4295

                        #12
                        الاخ اسعد تحيتي اليك، اردت ان اقرأ النص الذي نشرته هنا لكني لم استطع تتمته، يبدو على انه محاولة ترجمة نصي الى العربية بواسطة احد الاجهزة الميكانيكية التي ضيعت فحوى الموضوع.
                        فهل انا مخطئ؟

                        تعليق

                        • محمد شهيد
                          أديب وكاتب
                          • 24-01-2015
                          • 4295

                          #13
                          المشاركة الأصلية بواسطة سليمان ميهوبي مشاهدة المشاركة
                          ***
                          عفوا أخي العزيز الأستاذ محمد شهيد،
                          بل نحن سعداء بوجودك بيننا، نقرأ لك في صمت نصوصك الشيقة، وإن لم نكتب لك ردودا، فواصل، ولا تبخل علينا، وتأكد من أننا نقرأ لك، وسنكتب لك ردودا بحسب ما يتوفر لنا من وقت، فنحن نستمتع فعلا بما تكتب.
                          تشرفت كثيرا بمعرفتك، أخي محمد شهيد.
                          ***
                          بل كل الشرف لي، اخي سليمان.

                          تعليق

                          • أسعد جماجم
                            أعمال حرة
                            • 24-04-2011
                            • 387

                            #14
                            أكيد أن الترجمة كانت آلية وهي التي افقدت النص بعض الخصوصيات الفنية وبعض الإحاءات التعبيرية ، غير أنها لم تكن لتسيء لمحتوى النص أو لشخص الكاتب ، أعتقد أن القارئ للنص المترجم قد فكك الحالات الحزينة التى تسبق العاصفة الثلجية في بلد مثل كندا و السلوكات النفسية لمجتمع اعتاد عليها و تهيأ لها وهي التي حتمت على الكاتب القادم من بلاد الشمس الركون للتوثيق لحالة لا تحدث في إفرقيا إلا ناذرا
                            الأخ محمد شهيد أتمنى أن تقتنع بردي و شكرا

                            تعليق

                            • محمد شهيد
                              أديب وكاتب
                              • 24-01-2015
                              • 4295

                              #15
                              المشاركة الأصلية بواسطة أسعد جماجم مشاهدة المشاركة
                              أكيد أن الترجمة كانت آلية وهي التي افقدت النص بعض الخصوصيات الفنية وبعض الإحاءات التعبيرية ، غير أنها لم تكن لتسيء لمحتوى النص أو لشخص الكاتب ، أعتقد أن القارئ للنص المترجم قد فكك الحالات الحزينة التى تسبق العاصفة الثلجية في بلد مثل كندا و السلوكات النفسية لمجتمع اعتاد عليها و تهيأ لها وهي التي حتمت على الكاتب القادم من بلاد الشمس الركون للتوثيق لحالة لا تحدث في إفرقيا إلا ناذرا
                              الأخ محمد شهيد أتمنى أن تقتنع بردي و شكرا
                              الاخ اسعد تقبل خالص امتناني لمحاولتك هاته وانت تقدم للقارئ العربي ترجمة النص الفرنسي،
                              المسألة التي اردت ان اشير اليها لاتتعلق فقط بالدلالات او الاسلوب، لكن على مستوى اللغة، اذ لو اعدت قراءة النص العربي فلن تجد فيه ما يشفي الغليل اذ سيصعب عليك فهم المعنى وذلك حسب ما تعلمناه في قواعد اللغة العربية من تركيب الجملة (فعل،فاعل...)

                              واليك هذا المثال على سبيل الذكر لا الحصر:

                              أكثر صحيح أنه يجب علينا أن نشك في درجة الحرارة عندما يعرض الطقس هادئا. وهذا يدعو إلى التشكيك في الظرف الحكمة أن: بعد العاصفة، والطقس. هنا، فإن العكس هو الصحيح: بعد الطقس الجيد تأتيي العاصفة

                              وغيره كثير من الجمل التي كانت الترجمة الالية سببا في اتلاف تركيبتها السليمة.

                              هل استطعت ان اعبر لك، اخي، عن المشكل؟

                              تعليق

                              يعمل...
                              X