عيد سعيد؟

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • محمد شهيد
    أديب وكاتب
    • 24-01-2015
    • 4295

    عيد سعيد؟

    ترجمة جميلة قدمها الاخ المترجم سليمان ميهوبي لقصيدتي (الفرنسية) "Joyeux anniversaire"

    http://almolltaqa.com/vb/showthread....x-anniversaire

    - عِيدٌ سَعِيد! هَنَّأَنِي صَاحِبِي.
    وَأَنْتَ تَكْبُر، بِمَ يُشْعِرُكُ ذَلِك؟
    - مُهْلَةٌ إِضَافِيَّة! أَنْتَ تَعْنِي
    أَنَّ سَاعَتِي تَتَهَوَّرُ كُلَّ رَبِيع

    - هَيَّا! أَنْتَ فِي زَهْرَةِ الْعُمْرِ
    وَتُسَاوِرُكَ أَفْكَارٌ سَوْدَاء !
    - أَنَا العابثُ اِبْنُ وَقْتٍ بخيلٍٍ
    أَلَا تَعْرِفُ مَا يَقُولُ عَنْهُ الْمَثَل؟

    يَا صَاحِبِي ! أَنَا أَحْتَرِمُك، وَلَا أَزْدَرِيكَ :
    اِعْلَمْ أَنَّ كُلَّ رَبِيعٍ يُلَاقِينِي،
    يُوبِسُ قَلْبِي، يُذْوِي مُخِّي،
    يُبْعِدُنِي عَنْ الْمَهْد، يُقَرِّبُنِي مِنَ اللَّحْد.
    ***

  • آمال محمد
    رئيس ملتقى قصيدة النثر
    • 19-08-2011
    • 4507

    #2
    .
    .

    عيد سعيد وكل أيامك شعر
    ..سطور معبرة والعمر يمضي ,

    شكرا للشاعرين وبكل لغات الحب

    تعليق

    • منيره الفهري
      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
      • 21-12-2010
      • 9870

      #3
      ترجمة جميلة جدااا كما عودنا القدير سليمان ميهوبي
      لنص رائع من الكبير
      محمد شهيد
      بوركتما أستاذيّ
      الجليلين

      تعليق

      • م.سليمان
        مستشار في الترجمة
        • 18-12-2010
        • 2080

        #4
        المشاركة الأصلية بواسطة محمد شهيد مشاهدة المشاركة
        ترجمة جميلة قدمها الاخ المترجم سليمان ميهوبي لقصيدتي (الفرنسية) "Joyeux anniversaire"

        http://almolltaqa.com/vb/showthread....x-anniversaire

        - عِيدٌ سَعِيد! هَنَّأَنِي صَاحِبِي.
        وَأَنْتَ تَكْبُر، بِمَ يُشْعِرُكُ ذَلِك؟
        - مُهْلَةٌ إِضَافِيَّة! أَنْتَ تَعْنِي
        أَنَّ سَاعَتِي تَتَهَوَّرُ كُلَّ رَبِيع

        - هَيَّا! أَنْتَ فِي زَهْرَةِ الْعُمْرِ
        وَتُسَاوِرُكَ أَفْكَارٌ سَوْدَاء !
        - أَنَا العابثُ اِبْنُ وَقْتٍ بخيلٍٍ
        أَلَا تَعْرِفُ مَا يَقُولُ عَنْهُ الْمَثَل؟

        يَا صَاحِبِي ! أَنَا أَحْتَرِمُك، وَلَا أَزْدَرِيكَ :
        اِعْلَمْ أَنَّ كُلَّ رَبِيعٍ يُلَاقِينِي،
        يُوبِسُ قَلْبِي، يُذْوِي مُخِّي،
        يُبْعِدُنِي عَنْ الْمَهْد، يُقَرِّبُنِي مِنَ اللَّحْد.
        ***

        ***
        أخي الحبيب سي محمد شهيد
        شكرا على ثقتك بي وفي ترجمتي
        وعلى تأكيدك صحتها من خلال نشرها أيضا هنا
        دام حسن الظن بيننا
        ودامت لك الصحة والعافية
        ***
        sigpic

        تعليق

        • م.سليمان
          مستشار في الترجمة
          • 18-12-2010
          • 2080

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة آمال محمد مشاهدة المشاركة
          .
          .

          عيد سعيد وكل أيامك شعر
          ..سطور معبرة والعمر يمضي ,

          شكرا للشاعرين وبكل لغات الحب
          ***
          يوم سعيد إن شاء الله


          وشكر جزيل من جهتي خاصة
          بعدد حروفك
          وبطيب حضورك
          بل أكثر
          ***
          sigpic

          تعليق

          • م.سليمان
            مستشار في الترجمة
            • 18-12-2010
            • 2080

            #6
            المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
            ترجمة جميلة جدااا كما عودنا القدير سليمان ميهوبي
            لنص رائع من الكبير
            محمد شهيد
            بوركتما أستاذيّ
            الجليلين
            ***
            شرف وتقدير - لي ولأخي الحبيب الأستاذ محمد شهيد -
            وجودك معنا هنا
            أستاذتنا الجليلة منيرة الفهري
            شكرا لك كثيرا
            مع كامل الاحترام والتقدير
            ***
            sigpic

            تعليق

            • رامز النويصري
              أديب وكاتب
              • 30-10-2013
              • 643

              #7
              استمتعت بالتوقف هنا تحياتي
              ثمة المزيد لم نكتبه بعد
              *
              خربشات

              تعليق

              • محمد شهيد
                أديب وكاتب
                • 24-01-2015
                • 4295

                #8
                المشاركة الأصلية بواسطة آمال محمد مشاهدة المشاركة
                .

                .

                عيد سعيد وكل أيامك شعر
                ..سطور معبرة والعمر يمضي ,

                شكرا للشاعرين وبكل لغات الحب
                أسعد الله اوقاتك،استاذة آمال محمد، و شكرا لك - أصالة عن نفسي ونيابة عن أخي سليمان ميهوبي - على التحية و التعليق. دمت بالف خير

                تعليق

                • محمد شهيد
                  أديب وكاتب
                  • 24-01-2015
                  • 4295

                  #9
                  المشاركة الأصلية بواسطة رامز النويصري مشاهدة المشاركة
                  استمتعت بالتوقف هنا تحياتي
                  أمتعك الله بدوام الصحة والعافية ،استاذ رامز النويصري، و الشكر لك على المرور. تحياتي.

                  تعليق

                  • محمد شهيد
                    أديب وكاتب
                    • 24-01-2015
                    • 4295

                    #10
                    المشاركة الأصلية بواسطة سليمان ميهوبي مشاهدة المشاركة
                    ***
                    أخي الحبيب سي محمد شهيد
                    شكرا على ثقتك بي وفي ترجمتي
                    وعلى تأكيدك صحتها من خلال نشرها أيضا هنا
                    دام حسن الظن بيننا
                    ودامت لك الصحة والعافية
                    ***
                    لا تشكرني، اخي المبدع سليمان، بل الفضل يرجع لك و لاسلوبك المميز في التفاعل مع الادب و الادباء مهما اختلفت المشارب و تشعبت المذاهب، منك استفيد.
                    ادام الله علينا حسن الاخوة و عذوبة طعم المشاركة، فلعلها تكون انطلاقة مباركة ان شاء الله للمزيد من العطاء سويا حتى يعم الامتاع و المؤانسة... تحية عطرة من بلد القيقب.
                    التعديل الأخير تم بواسطة محمد شهيد; الساعة 24-04-2015, 21:29.

                    تعليق

                    • محمد شهيد
                      أديب وكاتب
                      • 24-01-2015
                      • 4295

                      #11
                      المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
                      ترجمة جميلة جدااا كما عودنا القدير سليمان ميهوبي
                      لنص رائع من الكبير
                      محمد شهيد
                      بوركتما أستاذيّ
                      الجليلين
                      طيفك الخفيف، و حسك الرهيف يجعلان منك، استاذة منيره، انسانة قديرة، و مديرة جديرة، لا حرمنا الله من حضورك هنا و هناك! و حيثما حللت بيننا فأهلا وسهلا بك أختا عزيزة علينا.
                      سلامي الى كل اهل تونس الابية.

                      تعليق

                      • محمد شهيد
                        أديب وكاتب
                        • 24-01-2015
                        • 4295

                        #12
                        أخي سليمان ميهوبي، لقد افتقدتك كثيراً. أرجو أن تكون بخير وفي صحة جيدة تسمح لك بعودة ميمونة ان شاء الله. فأنت من كبار المترجمين صدقني.

                        تعليق

                        • أميمة محمد
                          مشرف
                          • 27-05-2015
                          • 4960

                          #13
                          جميلة جداً هذه الفلسفة والكلمات
                          شكرا لكما الشاعر والمترجم

                          - هَيَّا! أَنْتَ فِي زَهْرَةِ الْعُمْرِ

                          وَتُسَاوِرُكَ أَفْكَارٌ سَوْدَاء !





                          يَا صَاحِبِي ! أَنَا أَحْتَرِمُك، وَلَا أَزْدَرِيكَ :

                          اِعْلَمْ أَنَّ كُلَّ رَبِيعٍ يُلَاقِينِي،

                          يُوبِسُ قَلْبِي، يُذْوِي مُخِّي،

                          يُبْعِدُنِي عَنْ الْمَهْد، يُقَرِّبُنِي مِنَ اللَّحْد.

                          تعليق

                          • محمد شهيد
                            أديب وكاتب
                            • 24-01-2015
                            • 4295

                            #14
                            المشاركة الأصلية بواسطة أميمة محمد مشاهدة المشاركة
                            جميلة جداً هذه الفلسفة والكلمات
                            شكرا لكما الشاعر والمترجم

                            - هَيَّا! أَنْتَ فِي زَهْرَةِ الْعُمْرِ

                            وَتُسَاوِرُكَ أَفْكَارٌ سَوْدَاء !





                            يَا صَاحِبِي ! أَنَا أَحْتَرِمُك، وَلَا أَزْدَرِيكَ :

                            اِعْلَمْ أَنَّ كُلَّ رَبِيعٍ يُلَاقِينِي،

                            يُوبِسُ قَلْبِي، يُذْوِي مُخِّي،

                            يُبْعِدُنِي عَنْ الْمَهْد، يُقَرِّبُنِي مِنَ اللَّحْد.
                            وأنت بحضورك معنا ازدادت العبارات جمالا، بكل لغات الجمال.

                            تعليق

                            • منيره الفهري
                              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                              • 21-12-2010
                              • 9870

                              #15
                              أستاذي الرائع محمد شهيد
                              كتاباتك كلها عيد و عيد و عيد
                              فلماذا العيد و أنت العيد نفسه
                              أردت تحيتك و شكرك أخي و ابني العزيز
                              لما تقدمه من روعة في هذا الصرح العتيد
                              كما أردت أن أحيي أستاذنا الكبيرقيدوم الترجمة بدون منازع سليمان ميهوبي
                              و نقول له اشتقنا إليك و إلى إبداعك فعد إلينا نحتاجك جدا

                              تعليق

                              يعمل...
                              X